

D1865

།སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་མགོན་དང་བཅས་པ་དེར། །གཞོལ་བ་ཉིད་དུ་རྟག་ཏུ་འབབ་པར་ཤོག་།སྟང་སྟབས་ཀྱི་བཀོད་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། ། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ ས་མཱ་ཛ་མཎྜལ་བི་དྷི་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿永远不断地趋入佛陀智慧及其护法。大阿阇黎佛智足尊者所作的立姿仪轨圆满。
梵文题目：Śrī-guhya-samāja-maṇḍala-vidhi-nāma
（श्रीगुह्यसमाजमण्डलविधिनाम）
（Śrī-guhya-samāja-maṇḍala-vidhi-nāma）
（吉祥密集坛城仪轨）
藏文题目：དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
汉译：《吉祥密集坛城仪轨》
顶礼世尊文殊智慧菩萨。

 །ཤེས་བྱ་སོགས་སྒྲིབ་ལས་ངེས་གྲོལ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་ལྡན། །འཇམ་དཔལ་གསང་ བའི་འཁོར་ལོ་མཆོག་།བཏུད་དེ་བདག་དྲན་ཕྱིར་དེ་བཤད། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་གཞུང་དམ་པ། །འཁོར་ལོའི་མན་ངག་རིམ་པ་འདིས། །ཆུ་ཐོག་རྗེས་གནང་ཐ་མ་ཡིས། །གང་ཞིག་དབང་བསྐུར་དེ་ནས་བླང་། །གསང་བའི་ཁོར་འདིར་དེ་ཉིད་ཐོབ། །གསང་དང་ཤེས་རབ དབང་བསྐུར་བས།།གསང་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་ཤེས། །ཐེག་གསུམ་དགོངས་པའི་དེ་ཉིད་ཤེས། །རིགས་དང་སྙིང་པོ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་གསུམ་དག་དང་། །ཐུན་མོང་ཅིག་ཤོས་དངོས་གྲུབ་དང་། །རྒྱུད་གཞུང་གི་ནི་རྣམ་དབྱེ་ཤེས། །དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་སྡོམ་ལ་ གནས།།ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་ལ་རབ་བརྩོན། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཁས། །སེམས་ཅན་དོན་སྒྲུབ་འོས་པ་ཡིན། །གཏོང་བརྟན་ལ་སོགས་ལྡན་གྱུར་ཀྱང་། །སྔར་བཤད་ཡོན་ཏན་མི་ལྡན་ན། །འདི་ནི་འགྲོ་དོན་འོས་མིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་འདི་མཆོག་ཡིན། །བརྩེར་ལྡན་ བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་བློས་ལྡན།།དང་ལྡན་ཟབ་མོ་དེ་ཉིད་ཤེས། །རང་གི་འཁོར་གནས་སྔོན་བསྙེན་པ། །བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཡིད་དང་རྗེས་མཐུན་གནས་ལ་ལར། །ཙནྡན་མཆོག་ལ་སོགས་པས་བྱུག་།མེ་ཏོག་དྲི་བཟང་གཅལ་བཀྲམ་པར། །ནང་བར་དང་ པོར་འདུག་ནས་ནི།།རྣམ་ཐར་སྒོ་ནི་ལེགས་དག་ཕྱིར། །སྙིང་གར་མཾ་ནི་འོད་འབར་བ། །བསམས་ནས་དགེ་བ་མངོན་འཕེལ་ཕྱིར། །བཤགས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་བྱ། །ཕྱོགས་བཅུར་དུས་གསུམ་བྱུང་བ་ཡི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མདུན་གནས་ཏེ། །སྙིང་པོའི་འོད་ བྱུང་གཟུགས་ལ་སོགས།།མཆོད་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱ། །རང་གི་ལོག་རྟོག་ཙམ་ལས་བྱུང་། །ཉེས་བྱས་དུས་གསུམ་བྱས་པ་རྣམས། །རྨི་ལམ་རྨི་ལམ་སོགས་བཞིན་ཀུན། །ལན་གསུམ་དག་ནི་འཆགས་པར་བགྱིད། །རྫོགས་སངས་སྲས་མཆོག་འཕགས་རྣམས་དང་། །གཞན་ གྱི་དགེ་བ་དམ་པ་གང་།།མ་ལུས་ལ་བདག་ཡི་རང་ཞིང་། །རྫོགས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་རྗེས་བསྔོ་བགྱི། །ཀུན་འདོད་དབུགས་འབྱིན་སྩོལ་མཛད་པའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་བདག་བསྐུལབ། །བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་པ། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་སྡིག་མེད་སྣང་མཛོད། །ཀུན་ རྟོག་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིང་།།རང་རིག་དགའ་བ་ཐུགས་ཆུད་ལ། །རང་གཞན་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་སྩོལ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སེམས་མཆོག་དམ་ཆོས་མ་ལུས་པ། །ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །དམ་པའི་ཕུན་ཚོགས་གནས་བསམ་ཡས། །བདག་ ནི་ཡང་དག་སྐྱབས་སུ་མཆི།།

我来为您翻译这段藏文：
从所知等障碍中得到解脱，
具足镜像智慧等德，
文殊密轮胜尊前，
顶礼后为自忆念而说此。
吉祥集会圣典中，
轮次第口诀如是，
水灌顶及后灌顶，
由此获得灌顶者。
于此密轮得真实，
以密慧灌顶之故，
了知密慧瑜伽真实，
通达三乘密意真实。
种姓及心要咒印，
以及三种三摩地，
共与不共悉地等，
了知续部诸分别。
具足誓言住律仪，
精进修习智慧瑜伽，
善巧咒续诸修法，
堪能成办众生利。
虽具慷慨坚固等，
若无前说诸功德，
此非堪能利众者，
彼之功德此为胜。
具慈具善律仪智，
具信了知甚深义，
于自眷属先修近，
然后应当画坛城。
随心悦意诸处所，
以最胜旃檀涂抹，
散布香花为地基，
清晨首先安坐已。
为得清净解脱门，
观想心间मां字放光，
为令善法显增长，
应当善作忏悔等。
十方三世所出现，
诸佛尊前而安住，
心要放光色等供，
如法而作诸供养。
唯从自身邪解生，
三世所造诸过失，
如梦如幻等一切，
三遍发露作忏悔。
圆满佛陀胜佛子，
圣众及他殊胜善，
我于一切生随喜，
回向圆满菩提果。
施予一切如所愿，
我今劝请诸佛陀，
愿令教法等虚空，
普照无罪诸世间。
愿诸分别尽清净，
证得自觉喜意趣，
赐予自他利果实，
皈依圆满正觉尊。
殊胜心意正法等，
具足教证之自性，
圣者圆满无量处，
我今如实作皈依。

 །བདག་ ནི་ཡང་དག་སྐྱབས་སུ་མཆི།།མི་ལྡོག་དབུགས་འབྱིན་འཐོབ་གྱུར་ཅིང་། །རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་འབྲས་བུར་ལྡན། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ལས་བྱུང་ཉིད། །ཚོགས་ལའང་བདག་ཉིད་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཐུབ་དབང་སྲས་ཀྱི་ལམ་གྱི་མཆོག་།སྤྱོད་པ་ཐོག་མཐའ་མེད་རྟོགས་བྱེད། ། ཀུན་སངས་རྒྱས་བདག་བློ་མཆོག་གིས། །དེ་བས་ད་ནི་གནས་པར་བགྱི། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སེལ་། །ཡེ་ཤེས་མཐའ་ཡས་བདུད་རྩིའི་གནས། །འཁྲུལ་པའི་ལྟ་བ་རབ་རྟོགས་ཕྱིར། །རྣམ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
我今如实作皈依，
愿得不退解脱果，
具足等流等诸果，
从密灌顶而生起，
于诸会众作皈依。
能仁佛子道中胜，
通达无始终行境，
以此殊胜佛智心，
从今安住于其中。
清净一切诸障碍，
无边智慧甘露处，
为证悟除迷妄见，
发起一切菩提心。

 །བྱང་ཆུབ་སེམས དང་སངས་རྒྱས་ཉིད།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མ་ཆགས་ཉིད། །སོ་སོ་རང་རིག་ཆོས་ཡིན་ཕྱིར། །སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་བདག་ཅན་བདག་།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། ཧཱུཾ་མཛད་ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་རམ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ཉིད། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོར་གནས་སྲུང་པ ཧཡིར།།བསམས་ལ་བགེགས་ནི་རབ་ཏུ་གཞོམ་། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བསམས་ཏེ། །ཟུར་གསུམ་དཀར་ཞིང་གྱེན་དཀར་གནས། །ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྣ་ཚོགས་འོད། །མཁའ་ནང་འོག་པད་རྡོ་རྗེ་གནས། །དེར་བྷྲཱུཾ་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི། །རིག་བཅས་རྣམ་སྣང་ལས་བྱུང་བ། ། སངས་རྒྱས་སྤྲོས་ཚོགས་མཁའ་ཁྱབ་པ། །ཟུར་བཞི་ལ་སོགས་ཡང་དག་ལྡན། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལྷ་ཡི་གདན། །ཟླ་བ་ཉི་མས་ལེགས་མནན་པ། །རིན་ཆེན་དམ་པ་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་རབ་བསམ་བྱ། །དབྱངས་ཡིག་མཚན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཀ་སོགས་དཔེ་བྱད འོད་ཟེར་ཅན།།དབུས་མའི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སེམས། །ཡེ་ཤེས་ཟླ་བ་རྣམ་བསྒོམས་དེང་། །དང་པོའི་སྙིང་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ། །དམར་ཞིང་དང་པོའི་སྙིང་པོར་ལྡན། །སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས། །བདག་ཉིད་དེ་ཡི་ང་རྒྱལ་ལྡན། །སྐུ་དང་ཞལ་མཆོག་ཤེལ་ཟླ་འདྲ། །གཡས་པ་སྔོ་ལ་ཅིག་ ཤོས་དམར།།རྣམ་པ་ཀུན་མཆོག་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །ཡོན་ཏན་ན་བཟའ་རྒྱན་མཆོག་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་པར་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་འཁྱུད། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་སྟེ། །གཡོན་ན་རིན་ཆེན་པདྨར་ལྡན། །དཔལ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་ཉིད། །འགྲོ་ བའི་ཕུན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་འོད་འཕྲོ་བར། །བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་འདོད་ཆགས་ཆེས་འདུལ་བའི། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་མཐོང་བ་དང་། །དགའ་བའི་སྒྲ་ཡིས་རང་ནང་དུ། །རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ། །དེར་ནི་སྤྱན་སོགས་རིགས་ མཆོག་དང་།།གཟུགས་སོགས་ཡུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ལྷ་མོ་དགུ་རུ་ཕྱུང་ནས་ནི། །རང་གི་རིག་པའི་ནང་དུ་གཞུག་།རང་རིག་པདྨའི་ལྟེ་བ་རུ། །རབ་དགའ་ལས་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སྤྲུལ་ནས་འདིར་ནི་འགྲོ་བ་ཀུན། །དབུགས་དབྱུང་ཕྱིར་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །མཁའ་ཁྱབ་སངས་ རྒྱས་བཤེས་གཉེན་མཆོག་།རང་རྡོ་རྗེ་ནང་ཞུ་ལས་བྱུང་། །མི་ལྡོག་ཕྱིར་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་འབྲས་ཐོབ་ཕྱིར་དབང་བསྐུར། །དབུགས་ཕྱིར་འགྲོ་བ་དེ་མཐོང་ནས། །དེ་ཡི་དངོས་དབྱུང་ས་བོན་གྱིས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕྱུང་ནས་ནི། །

我来为您翻译这段藏文：
菩提心与佛陀性，
因果二者无执著，
各自自证为法故，
我为空性智慧体。
（咒语：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ།，ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं，Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，唵空性智金刚自性我）
观修吽字或佛顶，
或观毗卢遮那等，
为护忿怒轮围绕，
观已摧毁诸障碍。
复次观想法界相，
三角白色向上立，
方位轮中放异光，
空中下有莲金刚。
其中भ्रूं字轮所生，
明妃毗卢所化现，
佛陀化众遍虚空，
具足四隅等庄严。
种种莲花天之座，
日月轮饰善压持，
一切胜妙宝庄严，
应当观想无量宫。
具足韵字诸标帜，
迦等妙相放光明，
中央月轮座上心，
今当观修智慧月。
初心所生金刚相，
赤色具足初心要，
化身利益诸众生，
自身具足彼慢念。
身及尊颜如水晶，
右面青色左面赤，
一切最胜相广大，
功德衣饰胜庄严。
金刚跏趺善安坐，
双手拥抱胜智慧，
右手持执金刚剑，
左手持宝具莲花。
吉祥智慧方便体，
众生圆满诸处所，
普贤放射光明中，
应当如是观自身。
复次为调大贪欲，
见到器世间境已，
以其喜悦音声中，
应当摄入佛众会。
其中眼等胜种姓，
色等境界自性中，
化现九位天女已，
摄入自身明点中。
自明莲花脐轮中，
极喜所生坛城相，
变化此处众生众，
为作解脱而摄入。
遍空佛陀胜善友，
自金刚入融化生，
为得不退及彼性，
智慧果故作灌顶。
见彼众生出气已，
以其实出种子故，
化现一切诸有情。

 །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕྱུང་ནས་ནི། །འགྲོ་བ་སེམས་བདག་དངོས་ལས བྱུང་།།ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་དྲུག་།མིག་སོགས་རང་གི་ངོ་བོར་བྱུང་། །ཀྵིཛྲཱཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་གཞན་ཡང་། །སཾ་ནི་རིམ་བཞིན་ས་བོན་ཡིན། །གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་དྲུག་།ཕྱི་ནང་བདག་ཉིད་ངོ་བོར་བྱུང་། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་འདི་དང་། །རིམ་གྱིས་ས་བོན་ཕྱི་རོལ་གནས། །སྤྱན་ལ་ སོགས་པའི་རིག་པ་དེ།།ས་ལ་སོགས་པའོ་ངོ་བོར་བྱུང་། །ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ་འདི་དག་གིས། །འགྲོ་ཆོས་བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་སྐྱེས། །རྟག་པ་ལ་སོགས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །གཟུགས་སོགས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོར་བྱུང་། །བྷཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་རྣམས་ཀྱིས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་དབྱུང་། ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱའི། །སེམས་ནི་འོད་ལྡན་ཧོཿ་གཉིས་སྤེལ། །གསང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ཁོང་ནང་གནས། །རྒྱུ་མཐུན་ཆུང་ངུ་དག་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་མེ་དེ་འབར་བ་ཡིས། །སྐུ་གཉིས་དག་ནི་ཞུ་བར་བྱས། །བཤེས་མཆོག་ལྟར་སྣང་ཕྱོགས་ལྷ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
化现一切诸有情，
众生心性实中生，
地藏等六种菩萨，
眼等自性中显现。
（种子字：ཀྵིཛྲཱཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ，क्षिज्रां खं गं ष्कं，Kṣijrāṃ khaṃ gaṃ ṣkaṃ）
以及སཾ字依次为种子字。
色金刚等六种相，
内外自性中显现。
（种子字：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ，जः हूं बं होः खं，Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ khaṃ）
依次为外在种子字。
眼等明妃彼等相，
地等自性中显现。
（种子字：ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ，लं मां पं तां，Laṃ māṃ paṃ tāṃ）
由此等生众生法自性真实。
常等圆满诸佛陀，
色等蕴体中显现。
（种子字：བྷཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ，भूं आं ज्रीं खं हूं，Bhūṃ āṃ jrīṃ khaṃ hūṃ）
由此等出生一切诸法。
复次（种子字：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，ॐ आः हूं，Oṃ āḥ hūṃ）
心具光明二ཧོཿ增。
密处莲花内中住，
为净等流微细故，
以彼贪欲火燃烧，
令二身相融化已，
胜友现相方天女。

 །གླུ་ཡི་གསོལ་བས་ལེགས པར་བསྐུལ།།སེམས་ཅན་ཁམས་ན་གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས། །དགའ་བ་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་པས་བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན་གཉེན་མཆོག་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཁྱོད་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་དོན་རབ་ཏུ་ཕན་པར་གཟིགས། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཆགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི གསུང་སྟེ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བ།།འཇིག་རྟེན་དག་གི་དགོས་པའི་དོན་མཛད་པ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ འདོད་པ་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕན་དོན་ཆེ།།ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་མཆོག་མཉམ་ཉིད་གཟིགས། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མང་པོའི་གཏེར་གྱུར་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །སློང་བར་བྱེད་པའི་ངོར་ བྱས་པས།།ཞུ་བ་རྒུད་པ་ལྟར་མཐོང་སྟེ། །དངོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟར་རིག་ནས། །རང་སྔགས་དོན་དུ་སླར་ཡང་གྱུར། །ཞལ་མཆོག་གུར་ཀུམ་ལྟ་བུ་སྟེ། །གཡས་པ་སྔོ་ལ་ཅིག་ཤོས་དཀར། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གཞོན་ནུ་འདྲ། །ཤེས་རབ་དགའ་བས་ཅིག་ཅར་མཛེས། །རང་ སྣང་ཤེས་རབ་ལྡན་གྱུར་ཅིང་།།ཕྱག་གཉིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་འཁྱུད། །རལ་གྲི་འོད་ལྡན་མདའ་ཡི་མཆོག་།ུཏྤལ་སྔོན་གཞུ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱི་སྤྲུལ་འཕྲོ་བས། །འགྲོ་བ་གསུམ་གྱི་དོན་རྫོགས་པ། །རང་གི་ས་བོན་མཚན་ལས་བྱུང་། །འཇམ་པའི་རྡོ་ རྗེ་རང་ཉིད་འགྱུར་།།སྲིད་པར་ཆགས་པས་མཐའ་ཡས་ཤིང་། །ཞི་བར་ཆགས་ན་འབྱོར་ཉམས་འགྱུར། །སྒྱུ་མས་བསྙེན་པ་ཡང་དག་བྱས། །ཆོས་དབྱིངས་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། བཤེས་གཉེན་དམ་པས་རྒྱུ་མཐུན་བྱས། །སྨིན་ལས་ཐམས་ཅ ཨད་མཁྱེན་ཉིད་འགྱུར།།དེ་ནི་མིག་སོགས་བྱིན་བརླབ་པ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་པར་འདོད། །ས་སྙིང་རྡོ་རྗེ་ཅན་མཁའ་སྙིང་། །འཇིག་དབང་སྒྲིབ་སེལ་ཀུན་དུ་བཟང་། །དེ་ནི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །མིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་དགང་། །སྐྱེས་བུ་བསྐྱེད་པ་ཆོས་ལོངས་སྤྱོད། །སྤྲུལ་པ་ ལས་བྱུང་འགྲོ་དོན་ཉིད།།

我来为您翻译这段藏文：
以歌祈请善劝请：
"住于有情界中尊，您是金刚心，
以大欲乐悦意义，祈请救护我，
怙主若欲令我今，得以存活者，
有情大父胜亲友，祈请欢喜我。
金刚身尊法轮转，利益诸有情，
为佛菩提胜义利，观见极饶益，
怙主若欲令我今，得以存活者，
贪欲誓言爱乐中，祈请欢喜我。
您是金刚语尊者，利众具悲心，
恒常精进作世间，所欲诸义利，
怙主若欲令我今，得以存活者，
无垢普贤诸行中，祈请欢喜我。
您是金刚欲誓言，胜义大利益，
正等正觉胜种性，平等作观照，
怙主若欲令我今，得以存活者，
功德珍宝藏源处，祈请欢喜我。"
为作祈请故示现，
见如融化衰败相，
了知诸法如幻已，
复次转为自咒义。
胜颜犹如郁金色，
右面青色左面白，
庄严形相如童子，
智慧欢喜俱端严。
自显具足智慧已，
双手拥抱胜智慧，
剑放光明胜箭相，
手持青莲弓箭者。
佛云幻化放光中，
圆满三界众生利，
从自种子标相生，
自成文殊金刚尊。
若于有爱无边际，
若于寂爱失圆满，
以幻修近作正行，
成就法界自性体。
（咒语：ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ།，ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं，Oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ，唵法界自性我）
胜善知识作等流，
成就一切遍智性，
此乃眼等作加持，
许为近修成就法。
地藏金刚虚空藏，
自在除障普贤尊，
以彼诸种子字故，
眼等诸根善充满。
生起丈夫法报身，
化身所生利众事。

སྤྲུལ་པ་ ལས་བྱུང་འགྲོ་དོན་ཉིད།།ཐུགས་ཀྱི་གསང་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་བས་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་འགྱུར། །རང་ཉིད་ལྐོག་མ་སྤྱི་བོའི་ཟླར། །ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་གཙོ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་འཁོར་ལོ་ཡི། །དབུས་གནས་ཐུགས་སོགས་གསང་བ་བསྒོམ། །དེ་ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས། ། འོད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་སོགས། །འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་མཆོད་ཅིང་། །མ་ལུས་གཙོ་ལ་ཁྱབ་པར་གྱུར། །གང་ཞིག་སྙིང་ལྐོག་སྤྱི་བོར་ཞུགས། །དེ་ཡི་མཛད་དོན་རྫོགས་པར་བྱས། །དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སོགས། །བྱིན་བརླབས་དེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས འཆང་བ།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་ དུ་གསོལ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བ་སྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མ ཨི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་ནས།།དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ག་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ས ཀུས་ནི་མཛད་དུ་གསོལ།།ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུས་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། རྗེས་དྲན་བཅུ་དྲུག་དག་པས་ནི། །བྱེད་པ་ཡ ཨིན་ཞེས་ངེས་གསུངས་པས།།དེ་ནི་ཐུགས་སོགས་བྱིན་བརླབ་པའི། །གནས་སྐབས་མིན་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
化身所生利众事，
加持心等诸密处，
由此成就修行义，
自身喉间顶月中。
（种子字：ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ，हूं आः ओं，Hūṃ āḥ oṃ）所生主尊，
金刚莲花轮相中，
中住心等密处观，
彼心智慧支聚集。
光明形相金刚等，
光明供养遍时方，
无余遍满诸主尊，
心喉顶处入住已。
圆满彼等事业已，
此乃心金刚等相，
加持彼等善成就，
吉祥持金刚心尊。
修三不坏金刚已，
今愿加持于我已，
祈以金刚心加持，
十方所住诸佛陀。
修三不坏金刚已，
今愿加持于我已，
祈以金刚心加持。
（咒语：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ།，ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，Oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ，唵一切如来心金刚自性我）
具足法语道吉祥，
修三不坏金刚已，
今愿加持于我已，
祈以金刚语加持。
十方所住诸佛陀，
修三不坏金刚已，
今愿加持于我已，
祈以金刚语加持。
（咒语：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ག་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ།，ॐ सर्व तथागत वाग् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，Oṃ sarva tathāgata vāg vajra svabhāva ātmako'haṃ，唵一切如来语金刚自性我）
吉祥持佛身尊者，
修三不坏金刚已，
今愿加持于我已，
祈以金刚身加持。
十方所住诸佛陀，
修三不坏金刚已，
今愿加持于我已，
祈以金刚身加持。
（咒语：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ།，ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，Oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ，唵一切如来身金刚自性我）
以十六种净随念，
说为所作已决定，
此非心等加持处，
时机未至故未说。

 །སྒྱུ་མའི་ཤེས་རབ་ཡང་དག་འདུས། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་བལྟ། །དབང་འབྲས་ཆུང་ངུ་རྣམ་དག་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །ཡེ་ཤེས་སེམས་ཐུགས་ སྙིང་འོད་ཀྱི།།ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་ཡང་དག་བསྐུལ། །དེ་འོད་ལས་བྱུང་རིག་པ་རྣམས། །བདུད་རྩིའི་ཆུས་བཀང་བུམ་པ་སྣམས་པས། །གཙོ་བོ་དཔལ་ལྡན་རང་དབང་བསྐུར། །རིགས་དབང་ཅོད་པན་དམ་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་རྒྱུ་མཐུན་སོགས་པར་མས། །རང་རིག་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་སྦྱོང་། ། སྤྱི་བོ་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་གསང་། །རྐང་མཐར་ཐུག་པའི་ཆ་རེ་ལ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿ་ཧཱ་སྙིང་པོ། །རྟགས་སོགས་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལྔས་དགང་བར་བྱ། །ཧཱུཾ་ཨ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་བརྒྱད་པ། །ཡང་དག་སྦྱངས་དེས་སངས་རྒྱས་རྣམས། ། ཧཱུཾ་གི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་མཉེས་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་། སྙིང་ཟླའི་རལ་གྲི་སྙིང་པོའི་འོད། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ཁྱབ་པ། །བདག་ཉིད་ལ་བཞུགས་སེམས་མཆོག་གི། །གཟུགས་སུ་རྡོ་རྗེའི་པད་ལེགས་གནས། །རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་ས་བོན་ གྱིས།།དེར་བསྐྱེད་ནས་ནི་བརྟན་བྱས་ལ། །འགྲོ་བའི་མི་ཤེས་དག་བྱའི་ཕྱིར། །རང་གི་ཆོ་གས་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་དོན་མཛད་རྒྱལ། །བདག་པོ་མི་བསྐྱོད་ཡང་དག་བསྐུལ། །བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་དབྱུང་། །ནོར་བུ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།གཡས་པ་དཀར་ལ་ཅིག་ ཤོས་དམར།།དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་ཕྱག་དང་ལྡན། །དཔལ་ལྡན་ལེགས་བསྡུས་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་གཞུག་པར་བྱ། །ཛི་ན་ཛིག་གིས་དང་པོ་འདྲ། །གཏི་མུག་ཆེན་པོས་དོན་མཛད་གཙོ། །འཁོར་ལོ་བཟང་སོགས་དཔལ་དེ་བཞིན། །ཤར་གྱི་ཟླ་དཀྱིལ་དག་ལ་ བསྒོམ།།རཏྣ་དྷྲྀཀ་གིས་རིན་ཆེན་དབང་། །གསེར་མདོག་མཉམ་ཉིད་བརྩོན་འགྲུས་ཅན། །མགོན་པོ་རིན་ཆེན་མཆོག་སོགས་བསྣམས། །གཞོན་ནུའི་ཞལ་འདྲ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུའོ། །ཱ་རོ་ལྀཀ་གིས་གསུང་དབང་པོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་དོན་མཛད་གཙོ། །པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ པད་སོགས།།གཞོན་ནུའི་ཞལ་འདྲ་ནུབ་ཕྱོགས་སུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
幻智慧正和合已，
观察三密之体相，
为净小果灌顶故，
许为大修成就法。
智慧心意心光明，
正请十方诸怙主，
彼光所生诸明妃，
持甘露水满瓶者。
灌顶主尊吉祥自，
种姓灌顶胜冠冕，
如是等流等渐次，
清净自明智慧相。
顶心脐密及足端，
各各部分之处所，
（种子字：ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿ་ཧཱ，ॐ हूं स्वा आः हा，Oṃ hūṃ svā āḥ hā）心要，
标相等种性自体。
五圆满佛当充满，
（种子字：ཧཱུཾ་ཨ，हूं अ，Hūṃ a）八瓣莲花，
由彼清净诸佛陀，
以ཧཱུཾ金刚令欢喜。
（咒语：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，ॐ सर्व तथागत अनुरागन वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，Oṃ sarva tathāgata anurāgana vajra svabhāva ātmako'haṃ，唵一切如来爱乐金刚自性我）
心月宝剑心要光，
遍满佛陀坛城空，
安住自身胜心成，
金刚莲花善安住。
胜者轮相种子字，
生已于彼令坚固，
为净众生无明故，
以自仪轨当出生。
大忿怒义事业胜，
主尊不动正劝请，
以བཛྲ་དྷྲྀཀ名出生，
宝生因陀尼蓝色。
右面白色左面红，
具足胜吉初手印，
吉祥善摄自性中，
以诸事物当摄入。
ཛི་ན་ཛིག如初相，
大愚痴义事业主，
轮善等相如是吉，
东方月轮中修观。
以རཏྣ་དྷྲྀཀ宝自在，
金色平等具精进，
怙主持宝胜等相，
童子面相南方住。
以ཱ་རོ་ལྀཀ语自在，
大贪欲义事业主，
红宝石色莲等相，
童子面相西方住。

 །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་གིས་དོན་ཡོད་དབང་། །གཏུམ་ཆེན་ཕྲག་དོག་དོན་མཛད་པ། །བཻ་ཌཱུ་ཪྻ་སྣང་གཞོན་ནུའི་ཞལ། །རལ་གྲི་སོགས་བསྣམས་བྱང་དུ་བསམ། །ཀུན་ཀྱང་རལ་པ་ཅོད་པན་བཅས། །རང་རིག་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར། ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་མཆོག་ཀུན་ལྡན། །པདྨ་ཉི་དཀྱིལ་དག་ལ་བསམ། །མོ་ཧ་ར་ཏཱིས་ཤ་ར་ལྷོ་རུ། །སྙིང་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་སྩོལ། །རང་གི་ངོ་བོ་སྐུ་དབང་འདྲ། །སྤྱན་ནི་ཟླ་དཀྱིལ་དག་ལ་བསམ། །དྭེ་ཥ་ར་ཏཱིས་ལྷོ་ནུབ་ཏུ། །བྱམས་དང་སྨོན་ལམ་འདོད་སྩོལ་བ། །དགའ་ལྡན་ཐུགས ཀྱི་དབང་པོ་འདྲ།།མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། །རཱ་ག་ར་ཏིས་ནུབ་བྱང་དུ། །དགའ་དང་སྟོབས་དང་ཏིང་འཛིན་སྩོལ། །གསུང་གི་དབང་འདྲ་དོན་དག་བསམ། །གོས་དཀར་མོ་ནི་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། །བཛྲ་ར་ཏཱིས་བྱང་ཤར་དུ། །བཏང་སྙོམས་ཡེ་ཤེས་ཏིང་འཛིན་སྩོལ། །རང་གི་ངོ་བོར་ རིན་དབང་འདྲ།།ཡིད་འོང་སྒྲོལ་མ་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། །འདི་རྣམས་མཚན་མ་རིམ་བཞིན་དུ། །འཁོར་ལོ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་མཆོག་།པདྨ་ཨུཏྤལ་སེར་པོ་སྟེ། །ལྷག་མ་རང་བདག་ལྟ་བུར་བསྟན། །མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་བཞི་དང་། །ཤར་སྒོ་ཡི་ནི་ངོས་གཉིས་སུ། །དེ་ཉིད་ གསུམ་གྱི་གཟུགས་སོགས་པ།།མེ་ལོང་སོགས་བསྣམས་སྐུ་སོགས་འདྲ། ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀྱིས་འདོད་འཇོམས། །ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་རྣམ་འཇིག་པ། །ཐུགས་ཀྱི་དབང་འདྲ་ལྟར་བ་འབར། །ཤར་སྒོར་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་མོས་གནས། །པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀྱིས་སྲིད་འཇོམས། །ཉོན་མོངས་བདག་ ལྟ་འཇིག་བྱེད་པ།།གཏུམ་ཞིང་འཇིགས་ལ་ཀུན་དང་འདྲ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ལྷོ་སྒོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
以པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ不空自在，
大忿嫉妒义事业，
毗琉璃色童子面，
持剑等相北方观。
一切具发及宝冠，
自明无二作相应，
具足胜妙饰衣等，
莲花日轮中观想。
以མོ་ཧ་ར་ཏཱི东南方，
悲心方便施众利，
自性身相如身尊，
眼母月轮中观想。
以དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི西南方，
慈心愿欲作布施，
如喜足心之自在，
玛玛基母月轮观。
以རཱ་ག་ར་ཏི西北方，
施喜力及诸等持，
如语自在义观想，
白衣佛母月轮观。
以བཛྲ་ར་ཏཱི东北方，
舍智慧定作布施，
自性如同宝自在，
悦意度母月轮观。
此等标相次第为：
轮相红色胜青莲，
莲花黄色之青莲，
余者如同自尊显。
火等四隅方位及，
东门两侧边际中，
三自性等诸色相，
持镜等相如身等。
以ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ欲降伏，
所谓蕴聚遍坏者，
如心自在炽燃相，
东门忿怒跏趺住。
以པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ有降伏，
坏灭烦恼我执者，
忿怒恐怖如一切，
不可胜者南门住。

 །པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀྱིས་འདོད་འཇོམས། །འཆི་བདག་སྐྱེས་པའི་ཚོགས་འཇིག་པ། །གཏུམ་ཞིང་སྒྲ་ཟབ་གསུང་དབང་འདྲ། །རྟ་མགྲིན་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་རུ་བསམ། །བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀྱིས་བགེགས་འཇོམས། ། བྱ་བ་ལྷ་ཡི་བདུད་དག་ཉིད། །གཏུམ་ལ་མི་བསྐྱོད་མདོག་འདྲ་བ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བྱང་སྒོར་བསམ། །སྨིན་འདེགས་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར། །སྨ་ར་སྨིན་མ་སྤྱན་དམར་སེར། །ཞལ་གདངས་ལྗགས་ནི་རྣམ་པར་བསྐྱོད། །མཆེ་བར་བཅས་ཤིང་རྟག་ཏུ་བཞད། །འདི་རྣམས་ཕྱག་ན་ཐོབ་དྲག་། དབྱིག་པ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས། །ཁྲོས་པའི་སྤྲུལ་གྱིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །རང་རིག་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་ལུས། །རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་བལྟས་ནས། །ཀུན་ནས་རང་གི་དངོས་པོ་ཡིས། །སྙིང་པོའི་ས་བོན་འོད་ལྕགས་ཀྱུས། །སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་བསྡུ། །མཐོང་བར་གྱུར་ནས་བགེགས རྣམས་ནི།།ཀུན་ཏུ་བསྐྲད་དེ་མངོན་པར་བསྲུང་། །ཟླ་སོགས་མེ་ཏོག་ལྡན་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་མཆོག་བཟླས་མཆོད་ཡོན་དབུལ། །འཁོར་ལོ་དེ་འཁོར་ལོ་ལ་གཞུག་།མིག་དང་སྐུ་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྔོན་བཞིན་དབང་བསྐུར་དེ་ལ་བསམ། །རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་ཆེན་པོ་ཉིད། ། སངས་རྒྱས་ཅོད་པན་མི་བསྐྱོད་པ། །ལྷག་མ་རང་བདག་དབང་བསྐུར་བ། །སྐུ་དབང་མི་བསྐྱོད་གསུང་དབང་པོ། །ཐུགས་དབང་སྒོ་བ་རྣམས་ལ་འདོད། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རང་སྙིང་པོའོ་། །འོད་ཀྱིས་ཤེས་རབ་པད་དེར་གཞུག་།གཟུགས་སོགས་སྤུ་ཁུང་ལས བྱུང་བའི།།གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སོགས་འོད་ནི། །གཞལ་ཡས་ཁང་འོད་ལས་འདས་ནས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ནི་རབ་ཁྱབ་པས། །ཐུབ་དབང་རང་ནི་ལེགས་མཆོད་པའི། །མཆོད་དང་མཆོད་པའི་བདག་ཅན་གྱུར། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། ཆོས་རྣམས་ཀུན་ག ཡི་འཁོར་ལོ་བསྟོད།།རང་གི་བདག་ཉིད་རྫོགས་སངས་སྐུས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །རིགས་བརྒྱ་ལྔ་དང་གསུམ་གྱིས་སོ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་མཁའ་ཆེན་པོ། །དཀྱིལ་མཆོག་གསུམ་པ་ཡི་གེ་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག་པ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་དགའ་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་མཆོག་གི་མཆོག་།སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད། །རང་བཞིན་དག་པས་གོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
以པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ欲降伏，
死主众生聚坏者，
忿怒深音如语尊，
马头明王西门观。
以བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ障降伏，
即是所作天魔者，
忿怒不动色相同，
甘露军茶北门观。
眉毛发髻向上燃，
须眉眼目赤黄色，
开口舌相遍动摇，
具足利齿常微笑。
此等手持胜利杵，
棒杖莲花金刚持，
忿怒化身为严饰，
自明智慧支分身。
观视圆满轮相已，
一切自性事物中，
心要种子光钩相，
摄集如同佛轮相。
见已诸魔障碍者，
普遍驱除作守护，
月等具足诸花相，
诵持胜咒献供水。
彼轮纳入轮中已，
加持眼等身等相，
如前灌顶彼观想，
等流等相大性相。
佛陀宝冠不动尊，
余者自尊作灌顶，
身灌不动语自在，
心灌诸门中许可。
如是灌顶自心要，
光明智慧入彼莲，
色等毛孔所生起，
色等金刚光明相。
超越宫殿光明已，
遍满虚空边际中，
善供养于能胜尊，
成为供养供养主。
（咒语：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ，ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，Oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ，唵一切如来供养金刚自性我）
赞诸法之轮相已，
自性圆满佛身相，
五智及与手印相，
百五种姓三相等。
不动金刚大智慧，
金刚界性大虚空，
三胜坛城三字相，
礼敬金刚妙音尊。
大清净者毗卢尊，
金刚寂静大喜乐，
自性光明胜中胜，
礼敬导师金刚尊。
宝王甚深妙义尊，
金刚虚空无垢染，
自性清净无染污，
礼敬金刚身相尊。

 །རྡོ་རྗེ་མི་འཆི རྒྱལ་པོ་ཆེ།།མི་རྟོག་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས། །རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པ། །རང་བཞིན་དག་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཟླ་བ་ ཉི་མ་ཆུ་དང་སྨན།།དྲི་ནི་རླུང་མའི་འཁོར་ལོར་གནས། །ོཾ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་འོད་བཅས་པ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་བཟླས། །རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་མཆོག་ཧཱུཾ་བཀོད་པ། །བསམས་ནས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བླང་། །སྙིང་གའི་ཟླར་ཆུད་མ་ལུས་པའི། །འཁོར་ལོ་དེས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །སྙིང་ པོའི་འོད་ཀྱིས་སྤྲུལ་མགོན་པོས།།རང་གི་ལོག་རྟོག་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །འགྲོ་བ་སངས་རྒྱས་བདག་ཉིད་བྱས། །སྙིང་པོའི་ས་བོན་ནང་དུ་གཞུག་།སྙིང་གར་མཚན་མའི་ལྟེ་ནང་གནས། །ཟླ་སྙིང་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཅན་དུ། །རང་ཡིད་འོད་ལྡན་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ རབ་ཏུ་བསྒོམ།།ཐུགས་གསུང་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡང་། །འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བས་རབ་སད་བྱ། །དེ་ནི་སྙིང་གར་ཞུགས་བསམ་པ། །རང་གི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འབབ། །དེ་ནས་ནང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད། །བ་སྤུ་ལས་བྱུང་འོད་ཟེར་ཚོགས། །དེ་ཡིས་ཀུན་ནས་སྣང་བྱས་ལ། །འགྲོ་བའི་དོན་ནི་རབ་ རྫོགས་བྱ།།ཡང་ན་རང་རྟགས་ཕྲ་བསྒོམ་པ། །རིག་པའི་སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་གནས། །ཐུབ་པའི་འཁོར་ལོ་རང་རིག་པ། །ཤེས་རབ་དམ་པ་འདུས་འོད་ལྡན། །བརྟན་པའི་མཚན་མ་མཐོང་བ་དང་། །དེར་རྟོགས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བྱ་ཞིང་། །སྣ་ཚོགས་མཚན་མ་སངས་རྒྱས་ནི། །ཡང་དང་ཡང་ དུ་སྤྲོ་བར་བྱ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་ཅན། །སྤྲོས་ཏེ་སྔགས་ནི་བཟླ་བྱ་བ། །ཅིག་ཅར་ཡང་ན་རིམ་གྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚不死大王尊，
无分别空金刚持，
证得贪欲波罗蜜，
礼敬金刚语尊者。
不空金刚圆满佛，
圆满一切诸意乐，
从彼自性清净生，
礼敬金刚勇士尊。
月日水药及香风，
安住轮相之中间，
以ཨོཾ加持具光明，
三自性相作明诵。
金刚胜舌安置ཧཱུཾ，
观已摄取智甘露，
心月中入无余尽，
以彼轮相作满足。
心要光明化怙主，
断除自之诸邪见，
众生成就佛自性，
心要种子纳内中。
心间标相脐中住，
月心明点之形相，
观修自意具光明，
殊胜智慧勇士观。
心语身之金刚相，
光明鬘饰善唤醒，
彼入心间作观想，
自性智慧甘露降。
其后内身一切处，
毛孔所生光明聚，
以彼普遍作照明，
圆满成就众生利。
或修自相细微观，
安住明妃鼻端上，
能胜轮相自明觉，
胜慧和合具光明。
见到坚固标相已，
彼中了知放光明，
种种标相诸佛陀，
一再一再作放射。
身语意之胜金刚，
具足五智光明相，
放射咒语作诵持，
顿时或者次第行。

 །རྡོ་རྗེ་གསལ་ཆོས་འཁོར་ལོ་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གཏོགས། །གནས་སུ་དེ་ནི་བརྟན་བྱས་ལ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ནི་སྤྲོ་ཞིང་བཟླ། ། བརྗོད་ཅིང་སྲོག་གིས་སྤྲོ་བྱ་ཞིང་། །སྔགས་ནི་རྩོལ་བས་བསྡུ་བར་བྱ། །སྐུ་སོགས་སྤྲོ་དང་བསྡུས་པ་ཡིས། །རིམ་བཞིན་རིམ་བཞིན་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་དེ་མཁའ་ཁྱབ་པའི། །སྐུ་ལ་སོགས་ཏེ་རང་འོད་ཀྱིས། །སྔོན་བཞིན་སྣ་ཚོགས་མཆོད་མཆོག་འོས། །སྲོག་ལས་རིག་པའི ཚོགས་རྣམས་སྤྲོ།།རིག་པ་སྒེག་པས་ཡོངས་འཁྱུད་པའི། །བདེ་བ་བབས་པས་དབང་བྱས་པའི་། །རྩོལ་བས་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཚོགས། །མཐར་ནི་རང་གི་ནང་ལ་གཞུག་།ཐིག་ལེ་ཕྲ་མོ་གསང་གསུམ་དབྱུང་། །ལྷག་མར་མོས་པ་རྒྱུ་མཐུན་སོགས། །ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱེ་ལྟར། ། རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་སོགས་དེ་བཞིན་བསྒོམ། །རང་སྙིང་དེ་ཉིད་མཆོག་བརྟགས་པས། །སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཞུམ་གྱུར་ན། །སྤྱན་སོགས་ཚོགས་ཀྱི་གླུ་ཡིས་ནི། །འཁོར་ལོ་གསོལ་བཏབ་མཆོད་པར་བྱ། །སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ཨོཾ་རླན་ཅན། །དམ་པའི་སེམས་ཀྱི་ཆུ་འཛག་པས། །སྐུ་གསུང ཐུགས་ནི་ཚིམ་བྱེད་པ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབབ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ངལ་བསོ་བཟླས་བྱས་ཤིང་། །མཁས་པས་མཆོད་ལ་སོགས་བྱས་ནས། །དེ་ཉིད་གསུམ་བསྡུས་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བཞུད་པའི་སྐབས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདི་ནི་དེ་ཉིད་མཐོང་བར་བཤད། །འགྲོ་བ་མ་ ལུས་བལྟས་ནས་ཀྱང་།།སྙིང་རྗེས་དེ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སྨོན་ལམ་རྣམས་ནི་མངོན་དུ་བྱ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས་ཀྱང་། །བདག་པོའི་ང་རྒྱལ་མངོན་དུ་བྱ། །འཇུག་པར་རྟོགས་ཚེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཡུལ་གྱིས་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱ། །འཇམ་ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་བདག་ཉིད།།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡུལ་རྗེས་འགྲོ། །དེ་ལྟར་ཡུལ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི། །རང་རང་དག་པར་རྣམ་པར་གནས། །རྟག་པ་ལ་སོགས་ངོ་བོ་དེ། །རང་རིག་ཆོས་སུ་ཡང་དག་གནས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འདྲ་བར། །དག་པའི་སེམས་དཔར་ཡང་དག་ ལྡན།།རང་གི་ལོག་རྟོག་རྣམ་སྤངས་པས། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་ཚད་མེད་རབ་སྦྱོར་བས། །འཁོར་ལོ་མཆོག་འདི་མཐའ་ཡས་མཆོད། །རང་སྙིང་ཟླ་བར་རང་འཁོར་གཙོ། །རང་གིས་བོན་རང་ཟས་ལ། །ལེགས་དམིགས་རང་སྙིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །བདུད་ རྩིས་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཚིམ་བྱ།།ཆོས་ཉིད་ཀུན་གྱིས་དག་པ་དང་། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་མངོན་བཟླས་ལ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་མཆོག་།ཚིམ་བྱ་དེས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཕྱི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་དགེ་ཚུལ་གྱི་།

我来为您翻译这段藏文：
金刚明法轮相者，
身语意之金刚属，
于处彼作坚固已，
放射智慧身诵持。
宣说以气作放射，
咒语以勤作摄集，
身等放射与摄集，
次第次第作诵持。
如是宣说遍虚空，
身等自性光明中，
如前种种胜供养，
从气放射明妃众。
明妃妙艳遍拥抱，
降下喜乐作自在，
以勤智慧佛陀众，
最后纳入自内中。
细微明点三密出，
余者信解等流等，
小等差别如分别，
瑜伽亲近如是修。
观察自心胜自性，
若心趣入生怯弱，
眼等众妃歌声中，
祈请轮相作供养。
顶上月轮ཨོཾ湿润，
胜心之水作滴降，
身语意尊作满足，
如仪轨中作下降。
如是休息作诵持，
智者供养等作已，
三自性摄诸佛陀，
趣入时中请还归。
此说见到彼自性，
观视一切众生已，
悲心为彼作利益，
诸愿望等作显现。
从三摩地起已后，
主尊我慢作显现，
了知趣入圆满佛，
以境界中作供养。
文殊金刚一切体，
自性随顺诸境界，
如是修习诸境界，
各各清净而安住。
常等自性彼本体，
自明法性正安住，
如同吉祥金刚持，
具足清净诸勇士。
断除自之诸邪见，
圆满一切诸事业，
恒常无量善相应，
无边供养此胜轮。
自心月中自眷主，
自请自供自受用，
善缘自心彼自性，
甘露令诸佛欢喜。
一切法性清净及，
三自性中作明诵，
自尊胜妙坛城轮，
令喜以彼作供养。
外部火供沙弥之，

ཕྱི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་དགེ་ཚུལ་གྱི་། །སེམས་ཙམ་གྱིས་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་ཕུང་པོའི་ཤིང་། ། བསྲེགས་པས་འདི་ནི་བླ་མེད་ཡིན། །དེ་ལྟར་འདོད་པ་མ་ལུས་པས། །བདག་ཉིད་རང་ལྷའི་དངོས་གྱུར་དང་། །གཞན་ཡང་དེ་མཆོད་བྱ་བ་ཡིན། །དམ་ཚིག་བདེ་གཤེགས་བཞེད་པ་ཡིན། །ལུས་སོགས་ལས་གང་དེ་དང་དེས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་དང་། །རྗེས་མཐུན འགྲོ་བའི་བྱ་བ་རྣམས།།རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་བྱ། །ལུས་ངག་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ། །དེ་དང་དེ་ཡི་ལས་སྒྲུབ་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །དངོས་གཅིག་ལ་ཡང་ཀུན་རྟོག་པ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྣང་གྱུར་ཏེ། ། གྲོལ་དང་སྡུག་བསྔལ་བདེ་བསྐྱེད་པའི། །ལས་ནི་མ་ལུས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་བས་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས། །དགེ་དང་མི་དགེ་རྟོག་ལས་བྱུང་། །རྟོག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་བ། །ཡེ་ཤེས་ལས་ནི་རྟོག་དེ་ཅི། །དམ་ཚིག་དག་ལས་བསླང་བ་ནི། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བཟང་། ། སྙིང་གར་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁ་། །བསམས་ནས་ཐམས་ཅད་བདག་དབང་བསྐུར། །བླ་མ་བརྙས་ལ་སོགས་ཉེས་པ། །སྦྱིན་དང་བཅས་པའི་མཆོད་སྟོན་བྱ། །ཕྱི་ཁྲུས་རང་གི་འཁོར་ལོར་གནས། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཆོ་གས་བྱ། །ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་མཆོད་ལ་སོགས། །བཟླས་པ་སྔ མ་བཞིན་དུ་བྱ།།སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་མཆོག་ཆུད་བྱས། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེས་ལྡན་པས་ཉལ། །ལྡང་ཚེ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཡིས་། །གླུ་བླངས་པས་ནི་བསྐུལ་བར་བྱ། །ནང་པར་ལངས་ནས་སྔར་བཞིན་ནི། །ལེགས་ཟློས་དང་པོའི་ལས་ཅན་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་བབས་གྱུར་པས། ། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན། །མིག་དང་སྐུ་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཐུན་མཚམས་སུ་ནི་རབ་བསྒྲིམས་བཟླས། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་རབ་རྫོགས་པར། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་བྱེད་པ་པོ། །ཡེ་ཤེས་དབང་བ་ཅུང་ཟད་འཐོབ། །ཉིན་མཚན་རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་བསྟེན། །ཡང དག་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་བསྒོམ།།ཁམས་ཀྱི་རྡུལ་ནང་ཁམས་གསུམ་མཆོག་།གཟུགས་བརྙན་བདག་ཉིད་སྐུ་ཅན་གྱི། །འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད། །རྣལ་འབྱོར་མཚན་མ་དགེ་བ་ཡང་། །དུ་མ་ཐོབ་ཅིང་ཡང་དག་འགྲུབ། །དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན། །མཆོད་བྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ བྲི་བར་བྱ།།རང་ངམ་གཞན་གྱིས་གསོལ་བཏབ་བམ། །གཞན་དོན་འབད་པར་བྱེད་པས་ཀྱང་། །འཁོར་ལོ་ལ་གནས་ཚུལ་བཞིན་བཟླས། །མཚན་མ་ཐོབ་ནས་ཡང་དག་བྲི། །འཁོར་ལོ་ཅན་སྔགས་འབུམ་བཟླས་སམ། །ཡང་ན་རང་གི་ལྷ་ཡི་འབུམ། །

我来为您翻译这段藏文：
外部火供沙弥之，
唯以意念心中作，
智慧火焚蕴聚薪，
焚烧此乃无上法。
如是一切诸欲求，
自成自尊实相及，
亦应供养彼他者，
三昧耶善逝所许。
身等诸业彼彼等，
供养一切诸佛陀，
随顺众生诸事业，
恒常等持中而作。
身语诸业自性者，
手印咒语大自性，
成就彼彼诸事业，
供养一切诸佛陀。
一事上亦诸分别，
显现种种诸形相，
解脱及与苦乐生，
一切诸业皆生起。
是故身等诸业行，
善不善业从分别，
分别一切定解脱，
智慧业中何分别。
从三昧耶所生起，
不空金刚善轮相，
心间业金刚面向，
观已一切自灌顶。
轻慢上师等过失，
具施供养作显示，
外浴安住自轮中，
以灌顶仪轨而作。
座间之时供养等，
诵持如前而作之，
心间胜轮作纳入，
具足智悲而安眠。
起时吉祥天女众，
以歌音声作劝请，
清晨起已如前行，
善诵初业所具者。
智慧稍许下降已，
咒戒威仪具足者，
加持眼等及身等，
座间精进作诵持。
一切种相圆满中，
放射摄收作用者，
智慧自在稍获得，
昼夜瑜伽正依止。
正等智慧获自在，
修习界尘三界胜，
影像自性身相者，
作诸众生利益事。
瑜伽吉祥诸善相，
多种获得正成就，
三自性如仪轨法，
作供画坛城坛场。
自或他人作祈请，
或以利他精进故，
住轮如法作诵持，
获得标相正书画。
具轮咒诵十万遍，
或者自尊十万遍，

འཁོར་ལོ་ཅན་སྔགས་འབུམ་བཟླས་སམ། །ཡང་ན་རང་གི་ལྷ་ཡི་འབུམ། །གཞན་གྱི་ཁྲི་སྟེ་ཡང་ན་ནི། །འཁོར་ ལོ་ཅན་གྱི་བཀས་གནང་བྲི།།འབྱིན་པ་དེ་ཉིད་གསུམ་དང་སྤེལ། །གཞན་དག་སྙིང་པོའི་ས་བོན་སྤེལ། །མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ནི། །ཀླད་ཀོར་བཅས་པས་སྔགས་རྣམས་བཏུ། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བཤད། །ལས་ཆོས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །གསང་གསུམ་དམ་ ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།།ས་བོན་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བཤད། །ཞི་ལ་སོགས་པ་རབ་བསྐུལ་བས། །ལས་རྣམས་བྱེད་པ་རིག་པར་བཤད། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱང་རིག་བཤད་དེ་། །མཁས་པས་དེ་རྣམས་ཀུན་དུ་བཟླ། །ཅི་རིགས་པར་ནི་བཟླས་བྱས་དང་། །རང་བདག་ལ་སོགས་བཀའ་ ཐོབ་བམ།།འགོག་པའི་འཁོར་ལོ་གོམས་པ་ཡིས། །རང་སེམས་དག་ནས་བྲི་བར་བྱ། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་བྱས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ལྷག་གནས་བྱ། །བགེགས་རྣམས་བསལ་ཏེ་ཕུར་བུས་གདབ། །བསང་བྱུགས་ས་ལ་གསོལ་བ་གདབ། ། མཆོད་ཡོན་མཆོད་དང་གཏོར་སྦྱིན་ནས། །སྦྱིན་སྲེག་ཚིམ་བྱས་མཁའ་ལ་དགོད། །བགེགས་མེད་ས་ནི་བརྐོས་ནས་སུ། །ཁུང་བུ་དགང་བའང་རིམ་འདི་ཡིན། །འཇམ་རྡོ་རྗེ་བདག་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ལ། །གྲོགས་དང་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པར།། དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ནི་ཡང་དག་སྦྱང་། །བགེགས་དགྲའི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་ལ་གནས། །རང་གི་དབང་བསྐུར་ཡང་དག་བླང་། །དེ་ལྟར་གདུག་པ་ཚར་གཅད་པ། །ཡང་ན་རང་ལྷའི་སྦྱོར་བས་བྱ། །ོཾ་བྷུ་ཁཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ས་ནི་ནམ་མཁར་གྱུར་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་གིས རྡོ་རྗེའི་བདག་།ས་བྱས་དེ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲའི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། སྔར་བཞིན་བགེགས་གཞོམ་སྦྱོར་བའི་བདག་།བསྙེན་སོགས་རྗེས་ཆགས་མཐར་ཐུག་པའི། །དང་པོའི་སྦྱོར་ལྡན་རང་འཁོར་ལོ་འང་། །རང་བྱུང་བདུད་རྩིའི་མཐར་ཐུག་དེ། །འཁོར་ལོའི རྒྱལ་མཆོག་སྦྱོར་བའི་བདག་།འཁོར་ལོའི་ལས་ནི་ལས་མཆོག་བྱེད། །ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་དམ་པ་ཡིན། །དེ་ལྟའི་སྦྱོར་གནས་སློབ་དཔོན་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ལུས་ཅན་ཏེ། །ངོ་བོ་ཉིད་བདག་རྡོ་རྗེའི་བདག་།འཁོར་ལོའི ས་གཞི་དབུས་ལེགས་གནས།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་དཔའ་བོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་མཆོག་འཛིན་པའི་གྲོགས། །རྟག་སོགས་བདག་ཉིད་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །འཁོར་གསུམ་སྤྲུལ་ལ་གསོལ་པ་གདབ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། ། ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་མེད་པའི་མཆོག་།

我来为您翻译这段藏文：
具轮咒诵十万遍，
或者自尊十万遍，
他者一万或者是，
具轮开许作书画。
出生三自性相配，
他者心要种子配，
名字文字第一者，
具顶点者摄诸咒。
身语意中金刚说，
业法大性自性者，
三密誓戒手印是，
种子心要所说明。
寂等诸业善劝请，
诸业作用明所说，
鬘咒亦复明所说，
智者彼等普诵持。
随其所应作诵持，
自主等获开许或，
修习遮止轮相已，
自心清净作书画。
作三种三摩地已，
佛等加持作安住，
驱除魔障钉橛钉，
洒净涂地作祈请。
献供养水作供施，
火供满足置虚空，
无障碍地掘地已，
填满坑穴此次第。
文殊金刚瑜伽主，
先作圆满亲近已，
具足助伴及供养，
坛城处所正清净。
魔敌轮相瑜伽住，
自身灌顶正受取，
如是调伏诸恶者，
或以自尊瑜伽作。
以ཨོཾ་བྷུ་ཁཾ咒语者，
地成虚空而作之，
以ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ金刚体，
作地彼作加持已。
以ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲའི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ，
如前破魔瑜伽主，
亲近等随顺究竟，
初瑜伽具自轮及。
自生甘露究竟彼，
轮王胜瑜伽自性，
轮相事业作胜业，
具足业王胜瑜伽。
三种三摩地殊胜，
如是瑜伽住阿阇，
一切佛主具身者，
自性金刚主自体。
轮相地基中善住，
持金刚铃勇士前，
持胜金刚铃伴侣，
常等自性具相者。
三眷属化作祈请，
一切如来皆寂静，
一切如来之住处，
诸法无我无上胜。

 ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་མེད་པའི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ལ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས བྱུང་།།ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དམ་པ་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་མཆོག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ། དེ་ནས་འགྲོ་ཁམས་མུན་ནག་བསྟེན། །འཇམ་རྒྱལ་ཁྲོས་པས་བལྟས་པ་ནི། །ཧཱུཾ་བརྗོད་ཏིཥྛ་ས་རང་མིག་དང་། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་འདེགས་པར་བྱ། །ཡི་གེ་མ་ཊས་ཉི་ཟླའི་མིག་།ཕྱོགས་དུས་ཐམས་ཅད་སྦར་བ་དང་། །བློ་ལྡན་འགྲོ་ལ་བལྟས་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་ས་ནི་ཡོངས་སུ བསྐོར།།རྐང་འོག་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་ཤིན་ཏུ་བརྩོན། །རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱི་གར། །མཆེ་བ་གཙིགས་བཅས་ཧཱུཾ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ལྷ་སོགས་བགེགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །རབ་གདུག་བགེགས་སོགས་བསྐྲད་པར་བྱ། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་ གནས་པ་ཡི།།བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ཐམས་ཅད་ཉོན། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་ཏེ། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རབ་སྦྱོར་བས། །གལ་ཏེ་བདག་བསྒོམ་ལས་འདས་ནས། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟུགས་ལྡན་པས། །སྐུ་གསུམ་འབྱུང་བས་དགས་བྱ་སྟེ། །འཇིག་པར་འགྱུར་ བར་གདོན་མི་ཟ།།ས་ནི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བྱས་ནས། །བགེགས་མེད་ཕྱིར་ནི་ཕུར་བུས་གདབ། །སྔགས་ལ། ཨོཾ་གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། །སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་བཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ ཧཱུཾ་ཕཊ།སྨད་དུ་རྩེ་གཅིག་སྟོད་བགེགས་དགྲ། །བསམ་ནས་དབུས་སུ་ཕུར་བུས་གདབ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་གནས་པ་ཡི། །བགེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པར་བྱ། །ས་ནི་ཀུན་དུ་བགེགས་བྲལ་ཞིང་། །འབར་བའི་ཟེར་རྣོས་ཁྱབ་བསམས་ལ། །མཚམས་དང་ར་བ་ ཕྱོགས་བཅིང་བ།།བློས་བྱས་ནས་ནི་ལྷག་གནས་བྱ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ཀྱི་སྡེ། ། ཕམ་པར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ས་གཞི་དྲི་ཞིམ་སོགས་བྱུགས་ཤིང་། །

我来为您翻译这段藏文：
诸法无我无上胜，
胜妙坛城请宣说，
一切相好悉圆满，
断除一切诸非相。
普贤身相最殊胜，
胜妙坛城请宣说，
寂静法中胜所生，
智慧行为遍清净。
普贤语中最殊胜，
胜妙坛城请宣说，
一切有情大心者，
自性殊胜无垢染。
普贤意胜转轮王，
胜妙坛城请宣说，
尔时趣入界黑暗，
文殊王怒作观视。
诵ཧཱུཾ及ཏིཥྛ自眼与，
化现轮相作举起，
以མ་ཊ字日月眼，
一切方时作燃烧。
智者观视诸众生，
轮相地基遍环绕，
足下金刚作炽燃，
金刚挥舞极精进。
游戏金刚舞步伎，
龇牙怒目诵ཧཱུཾ声，
天等魔障坛城众，
极恶魔等作驱除。
身语意中所住之，
一切魔众汝谛听，
我是吉祥文殊尊，
守护轮相善相应。
若离我修诸事业，
具足金刚炽燃相，
三身生起作欢喜，
必定将成毁灭事。
地基周遍作执持，
为除魔障钉橛钉，
咒曰：（藏文：ཨོཾ་གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་བཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ घ घ। घातय घातय। सर्व दुष्टान फट्। कीलय कीलय सर्व पापं फट् फट् हूं हूं हूं वज्र कीलय वज्र धरो आज्ञापयति। काय वाक् चित्त वज्र कीलय हूं फट्，罗马音：oṃ gha gha | ghātaya ghātaya | sarva duṣṭāna phaṭ | kīlaya kīlaya sarva pāpaṃ phaṭ phaṭ hūṃ hūṃ hūṃ vajra kīlaya vajra dharo ājñāpayati | kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ phaṭ，意为：嗡 杀杀 杀灭杀灭 一切恶者吽呸 钉入钉入一切罪恶呸呸吽吽吽金刚钉入金刚持明令 身语意金刚钉入吽呸）
下端一尖上魔敌，
观已中央钉橛钉，
十方一切所住之，
一切魔众作摧毁。
地基一切离魔障，
遍满炽燃锐光明，
结界围墙诸方向，
意作随后作加持。
救护一切诸佛陀，
行为方便诸差别，
地及波罗蜜多中，
天女汝作为证明。
释迦狮子救护者，
如其降伏魔军众，
如是我亦魔军众，
摧毁随后画坛城。
地基涂香等涂敷，

ས་གཞི་དྲི་ཞིམ་སོགས་བྱུགས་ཤིང་། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་སིལ་མ་དགྲམ། །ཟླ་སོགས་འཁོར་ལོ་ཅན་གནས་སུ། །མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བྱ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་བ། །བྱས་ནས་མཚམས་ལ སོགས་བཅིངས་ཏེ།།མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བྱས་ནས། །བུམ་བ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །མགྲིན་པ་གོས་མཆོག་གིས་དཀྲིས་ལ། ། སྨྲ་སོགས་འདབ་ཀྱིས་ཁ་དགབ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡི་བུམ་པ་ནི། །དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷག་གནས་བྱ། །འབྲུ་སྨན་རིན་ཆན་ལྔ་ རྣམས་དང་།།དྲི་བཟངས་ཆུ་དང་འཁོར་ལོའི་ཚོགས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཏགས་རྡོ་རྗེ་ནི། །སྟེང་བཞག་འཁོར་ལོའི་གཙོ་རྒྱལ་ལ། །མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་ཡང་དག་མཆོད། །མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཞུག་པར་བྱ། །དེར་ནི་སྤོས་སོགས་དྲིས་བསྒོས་པའི། །པད་སྣོད་དྲི་བཟངས་ སོགས་ལྡན་བྱ།།ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཐུན་གསུམ་དུ། །གཏོར་མ་བྱིན་ལ་དེ་བཞིན་བཟླ་། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་མཚམས་སུ། །རྣམ་རྒྱལ་འཁོར་གཙོའི་གཡས་སུའོ། །དེ་ལས་མཆོད་ཡོན་སྣོད་དུ་ཆུ། །བཅུག་ནས་དེ་ཡིས་དབང་བསྐུར་ན། །བདག་དང་སློབ་མ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཆུ་ ཡི་དབང་གིས་བསྐུར་བར་འགྱུར།།སླར་ཡང་འཁོར་ལོ་མཆོད་བྱས་ལ། །ལག་པར་བདུག་སྤོས་ཐོགས་ནས་ནི། །བློ་ལྡན་པུས་བཙུགས་འཁོར་ལོའི་གཙོ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
地基涂香等涂敷，
散撒种种花瓣末，
月等具轮住处中，
智者极善作坛城。
于彼迎请轮相已，
结界等处作系缚，
供赞甘露作品尝，
宝瓶作胜善安住。
颈部胜衣作缠绕，
语等叶片作遮口，
坛城诸尊宝瓶者，
以彼咒语作加持。
谷药五宝等诸物，
香水及与轮众聚，
花鬘庄严金刚杵，
上置轮中主尊王。
献上供水作供养，
白色鲜花作插入，
于彼香等熏染之，
莲座香等具足作。
每日三时作供养，
施食如是作诵持，
彼复轮相外界中，
胜瓶眷主右方位。
从彼供水器中水，
注入彼作灌顶时，
我与一切诸弟子，
水灌顶中作灌沐。
复次供养轮相已，
手持香炉作供养，
智者跪立轮中主，
善逝众前作祈请。
世尊文殊金刚尊，
明咒王前我顶礼。

 ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་ཅག་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ནི་འདྲི་བར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་ནི་གནང་བ་མཛད་པའི་རིགས། །སངས་རྒྱས་འགྲོ་འཁོར་བྱ་དོན་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་འབྲས་གནས་དང་།།གང་གཞན་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་དང་། །གང་ཡང་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བའི། །སེམས་ཅན་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས། །བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་ མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས།།དཀྱིལ་འཁོར་འཇམ་དཔལ་འབྱུང་བ་ནི། །འགྲོ་བ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པས་འདྲི་ན། །དེང་བདག་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་ནི་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་སུ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ མཛད་དུ་གསོལ།།དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་དེ་གསོལ་གདབ། །གཙོ་བོ་མཆོད་ལ་སོགས་བྱས་ཏེ། །ཡང་དག་བསྲུངས་ལ་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ཐོགས་རང་སློབ་མ། །ཡིད་གཞུངས་སྤྲོ་བ་ཆེ་བ་དང་། །བྱས་པ་གཟོ་ཞིང་ང་རྒྱལ་མེད། །རིགས་མཐོ་ཡོན་ཏན་ལྡན་ཞིང་དང་། །གཟུགས་ དང་ཁ་དོག་ལང་ཚོར་ལྡན།།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསང་བ་ནི། །བསྒྲུབ་ལ་དོན་གཉེར་མངོན་བརྩོན་ན། །གཟུགས་ངན་ཡོན་ཏན་མེད་པའམ། །དམན་པའང་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཆོ་ག་ལས། །འཁོར་བཞི་ཆར་ཡང་རྗེས་སུ་གནང་། །རང་གི་བསླབ་ དང་ཤིན་ཏུ་ལྡན།།ཐེག་ཆེན་ལ་དགའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ལ་ལ་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་དོན་གཉེར། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པར་བྱེད། །བསོད་ནམས་འདོད་པས་དེ་ལས་གཞན། །གཞན་དག་འཇིག་རྟེན་གཞན་དོན་གཉེར། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་བའི། །དད་པ་མང་དུ་ བྱེད་པ་ཡིས།།བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་བྱ་ཡི། །ཚེ་འདིའི་འབྲས་བུ་འདོད་མི་བྱ། །ཚེ་འདི་འདོད་པར་གྱུར་པ་ལ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་མི་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་སྐྱེས། །འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་འབྲས་བུ་རྒྱས། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་སློབ་མ་དེ། །བློ་ཡིས་རང་གི་ནང་དུ་ གཞུག་།སྔོན་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས། །དག་བྱས་ཁྱིམ་སྒོར་གསོལ་པ་འདེབས་། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
悲悯一切诸弟子，
为供养诸位尊前，
具足大悲自性者，
我今欲画此坛城。
世尊我今恭敬故，
彼当应当作开许，
佛陀众生事业赐，
菩萨果位所住及。
其他密咒诸天众，
世间护法诸天众，
及诸大力诸部多，
及诸具天眼天众。
喜乐教法诸有情，
祈请垂念于我等，
我某某名如是者，
文殊生起坛城者。
为令众生得清净，
随力资具作绘画，
今日我与诸弟子，
悲心垂念作观照。
一切会众于坛城，
祈请作其加持事，
如是三遍作祈请，
供养主尊等作已。
善作守护出外已，
手持花鬘自弟子，
心性调柔大欢喜，
知恩无慢高种姓。
具足功德及庄严，
具足色相年华盛，
善逝密意诸法门，
修持意乐勤精进。
形貌丑陋无功德，
下劣亦可作加持，
坛城仪轨法门中，
四众皆得作随许。
具足自戒极圆满，
大乘欢喜自性者，
或有意求密咒成，
此等入于此坛城。
求福德者彼之外，
他者世间利他求，
来世利益所求者，
广大信心所作故。
智者入于此坛城，
不应希求此生果，
若求此生诸果报，
来世利益不成就。
来世利益所求生，
此世果报得增长，
如是宣说弟子彼，
智慧纳入自内中。
如前金刚莲花者，
清净门前作祈请，
大喜汝我师长故，
阿阇黎尊祈垂念。
大菩提道法示现，
大怙主前我祈请。

 །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་སྩལ་དུ་གསོལ། །སངས རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ།།སྐྱབས་གསུམ་དག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །སློབ་མ་དེས་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད། །རབ་གུས་བཤེས་གཉེན་ཤེས་ནས་ནི། །སློབ་མ་གཙོ་བོ་གཅིག་ལ་ནི། །དམིགས་བཅས་ཚིག་འདི་ བརྗོད་པར་བྱ།།ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་འདི། །ཁྱེད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མགོན་ པོ་རྣམས།།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་མཆོག་བཟང་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། ། བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།བཤགས་སོགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ནི། །དེ་ནས་བླ་མས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མ་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །བསྐྱེད་པ་སླར་ཡང དྲན་དུ་གཞུག་།ལས་ཀུན་བྱེད་པས་བསྲུངས་ནས་ནི། །སྙིང་ག་ལྐོག་མ་སྤྱི་བོ་རུ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་འཁོར་ལོ་དག་།ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་ལས་དེ་རུ་དགོད། །རྡོ་རྗེ་སྤོས་ཆུ་ཁུ་ཚུར་མཆོག་།སྙིང་ག་སྤྱི་བོ་ལྐོག་མར་གཏུགས་། །དེ་བཞིན་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ་བརྗོད་བྱ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན སྦྱིན།།སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་མདུན་དུ་སྤོས། །མར་མེ་དྲི་ཡང་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཀུན་བྱེད་བཟླས་ནས་གུས་པ་ཡིས་། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། ། ཤྭད་ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་ཡི། །སོ་ཤིང་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་པ། །མ་ཡོ་མ་གས་སྲོག་ཆགས་མེད། །རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཤར་རམ་བྱང་ དུ་ཁ་བལྟས་བཞག་།བཅས་ནས་ལྟོས་པ་མེད་པར་ནི། །བ་ཀོ་ཙམ་ནི་བྱུག་པར་དོར། །ཞི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་། །འཐོར་འཐུང་སྐྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་བླུད། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ངེས་བཞག་སྟེ། །སྟན་དང་སྔས་ཕྱིར་ཀུ་ཤ་སྦྱིན། །དཔུང་པར་སྐུད་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །སྐྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ བླུད་པའི་སྔགས།།ོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སརྦ་པཱ་པ་ནི་ཤྩ་སྱ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀཝཾ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ུ་དུམ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།

我来为您翻译这段藏文：
祈请赐予彼誓戒，
佛法僧众三宝尊，
三皈依处祈赐予，
大解脱城最胜中。
怙主我今欲趣入，
弟子如是三遍诵，
极敬知晓善知识，
于彼上首一弟子。
具相如是作宣说，
汝是大法之法器，
子来大乘密咒行，
仪轨于汝善宣说。
圆满佛陀过去者，
如是未来诸佛陀，
现在怙主诸佛陀，
为利众生所住者。
彼等一切密咒之，
最胜仪轨此了知，
勇士菩提树下中，
获得无相一切智。
密咒相应无与伦，
释迦狮子救护者，
魔军极其难忍受，
大军亦复彼降伏。
是故为得遍智故，
子当如是作智慧，
忏悔等事三遍诵，
尔时上师菩提心。
未生令其生起已，
已生复次令忆念，
事业作者守护已，
心喉顶髻三处中。
金刚莲花轮相等，
从ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ安立彼，
金刚香水胜拳印，
心顶喉间作触碰。
如是诵ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ字，
花等次第作供施，
顶上鲜花前供香，
灯明涂香于心间。
遍作持诵恭敬故，
应当授予诸弟子，
优昙钵罗木制成，
十二指量齿木枝。
不曲不裂无虫蛀，
顶端具花作授予，
东方或北面安置，
嚼已无有所观察。
如豆许量涂弃去，
寂等悉地作宣说，
洒水饮水三遍饮，
外处决定作安置。
座垫枕后茅草施，
臂上线绳作守护，
饮水三遍咒语曰：
（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སརྦ་པཱ་པ་ནི་ཤྩ་སྱ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀཝཾ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ ह्रीः विशुद्ध धर्मा सर्व पाप निश्चस्य शोधय सर्व विकवं अपनय हूं，罗马音：oṃ hrīḥ viśuddha dharmā sarva pāpa niścasya śodhaya sarva vikavaṃ apanaya hūṃ，意为：嗡 吽 清净法性 一切罪业 清净 一切过失 远离 吽）
世间一切遍智者，
如优昙钵罗花般，
百世之中或偶尔，

ུ་དུམ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ན་མི་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་བྱུང་བ། །དེ་བས་ཀྱང་ ནི་དཀོན་པ་སྟེ།།གང་གིས་མཉམ་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སྡིག་པ་བགྱིས་པར་གྱུར་པ་གང་། །དེ་ཀུན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་བ། །མཐོང་བས་འབྱང་བར་འགྱུར་ལགས་ན། །གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་སྔགས་སྤྱོད་པའི། ། ཚུལ་ལ་གནས་པ་སྨོས་ཅི་འཚལ། །སྐྱོབ་པའི་གསང་སྔགས་བཟླས་ནས་ནི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར། །གང་དག་སྤྱོད་པ་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བ། །དེ་དག་གིས་ནི་ངན་འགྲོའི་རྒྱུན། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་རབ་ཏུ་བཅད་། །བདག་ཉིད་ཆེན པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས།།རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་རྙེད། །གང་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་པ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱིས་ནི། །བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་སྐྱེ་བཞིན་པ། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ལ། །སང་ནི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཐེག་པ་ ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི།།ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །ཁྱེད་རྣམས་དེ་རིང་དོང་བས་ན། །རབ་བྱུང་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་པ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །དོན་བཤད་བསྲུང་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཉལ་དུ་གཞུག་། རྨི་ལམ་གང་དག་ཅི་མཐོང་བ། །དེ་ཀུན་ནང་པར་ང་ལ་ཟློས། །སྲུང་དང་བྱིན་རླབས་སོགས་གང་དག་།དེར་ནི་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་བཟླ། །རིགས་ལྔ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ནི། །ལས་ཀུན་བྱེད་པ་ཐབས་སྦྱོར་ཡིན། །རྨི་ལམ་བཟང་ངན་དྲིས་ནས་ནི། །མི་དགེ་ཐབས་སྦྱོར་དག་གིས་གཞོམ་། ། སློབ་མ་ལེགས་བསྲུངས་སྐལ་ལྡན་པ། །དེ་ནས་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་།མི་ལྡོག་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བ། །སྩལ་ནས་མགོན་པོ་བདག་ལ་ནི། །འཁོར་ལོ་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་དང་། །སྡོམ་དང་གསང་བ་དམ་པ དང་།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བདག་འགྱུར་གསུངས། །སློབ་མ་སློབ་དཔོན་ཉིད་དོན་གཉེར། །སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱང་འཛིན་དུ་གཞུག་།རྣལ་འབྱོར་མཉམ་གཞག་འཁོར་ལོ་མཆོག་།ལེགས་མཆོག་བློ་ཡིས་མཁའ་ལ་བཞག་།རྟག་པ་ལ་སོགས་དངོས་འདྲ་ ཞིང་།།དེ་མདོག་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྲད་བུ་ནི། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྣམ་ཕྱེ་བ། །ཛཿ་ལས་ཉི་མ་ཟླ་བའི་མིག་།

我来为您翻译这段藏文：
如优昙钵罗花般，
百世之中或偶尔，
或将出现或不现，
密咒行持诸法门。
较彼更为稀有者，
无等众生利益事，
能作不入涅槃者，
多俱胝劫所造罪。
若有造作诸罪业，
彼等见此坛城已，
一切清净得消除，
无量名称密咒行。
住于法中何须说，
诵持救护密咒已，
将得无上之果位，
若人最胜此行中。
智慧极其不动摇，
彼等恶趣诸暴流，
一切苦因极断除，
大士汝等今日得。
无等获得此胜利，
以何因缘诸佛子，
一切大士皆摄受，
于此教法汝等众。
是故汝等大乘中，
明日极善得生起，
大乘广大出生之，
此胜道路具吉祥。
汝等今日趣入故，
极善具大福德者，
世间一切遍智慧，
如来果位当成就。
义说守护作已讫，
茅草座上令安卧，
梦境所见诸景象，
明晨一切向我说。
守护加持等诸事，
彼中诵持事业咒，
五部三轮诸事业，
事业方便作相应。
问讯善恶诸梦已，
不善方便作摧毁，
弟子善护具福德，
尔时令其受律仪。
不退轮相灌顶事，
赐已怙主于我前，
轮相天尊彼性相，
阿阇黎之诸事业。
一切佛陀三昧耶，
律仪及与胜密意，
为诸众生利益故，
恒时阿阇黎我成。
弟子求师自性者，
律仪亦复令受持，
瑜伽等持胜轮相，
善胜智慧住虚空。
常等事物相似已，
彼色种子所生起，
具足五智丝线者，
分为二十五支分。
从ཛཿ字日月眼生，

ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྣམ་ཕྱེ་བ། །ཛཿ་ལས་ཉི་མ་ཟླ་བའི་མིག་།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བདག་གཟུགས་ཀྱིས། །འབར་བའི་བལྟ་བའི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་།རང་གི་མདོག་ནི་ནང་དུ་གཞུག་།རྣམ་སྣང་ ལ་སོགས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས།།སྲད་བུ་ཐམས་ཅད་བྱེད་དང་བཅས། །རང་གི་འཁོར་ལོ་ཐིག་གདབ་ཕྱིར། །རྟག་པའི་ཐིག་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཇི་སྲིད་མི་བསྐྱོད་མཐར་ཐུག་པ། །འདི་དག་དེ་ཉིད་གསུམ་དང་སྤེལ། ། ནྱོ་ནྱཱ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཞེས་བྱ་སོགས་དྲན་བྱ། །ཆུར་ནི་འཁོར་ལོའི་ ཉིས་འགྱུར་ལ།།སྦོམས་སུ་སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུའི་ཆ། །མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་དྲི་བཟངས་ཀྱིས་། །སྤངས་ནས་ཀྱང་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཡིག་གསུམ་ཆུད་པར་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐིག་འཛིན་པ་དང་བསྒྲིལ་བར་བྱ། །ཛྫ་གསུམ་གྱིས་ནི་དེ་བཏང་ཞིང་། །རང་ཡང་ཛྫ་ཛྫ་ཛྫ་ཞེས་ཟློས། །ཁུ་ཚུར་གཡོན་ པས་ལྟེ་བར་ནི།།བཟུང་སྟེ་ནུབ་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་གནས། །བློ་ལྡན་ནམ་མཁའི་ཐིག་གདབ་སྟེ། །དེ་བཞིན་འོག་ཏུ་ཐིག་རབ་གདབ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ནམ་མཁའ་གང་བའི་བདེ་གཤེགས་རྣམས། །ཁྱོད་ཀྱི་འགྲོ་དོན་མཛད་དུས་ལགས། །ཐིག་གི་སྒྲ་ཡིས་བསྐུལ་ ནས་ནི།།དེ་རྣམས་འདིར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གནོད་སྦྱིན་ཡི་དགས་དབང་པོ་ཀླུ། །ཕྱོགས་བལྟས་མེ་དང་རླུང་ལ་བརྟེན། །དང་པོ་ཤར་དང་ནུབ་བྱང་ལྷོར། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་སྲད་བུ་གདབ། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་ཕྱོགས་གནས་ཏེ། །མཚམས་ཀྱི་སྲད་བུ་འང་ཡང་དག་གདབ། ། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དེ་བཞིན་དུ། །བྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་དུ་འགྱུར། །ཐིག་དེ་ཉིས་རིམ་བྱས་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བཞག་ནས་སུ། །འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་དེ་རྒྱབ་ཏུ། །རྡོ་རྗེའི་སྲད་བུ་གཉིས་ཀྱང་གདབ། །དབང་ལྡན་ལས་ནི་ལྕགས་རི་དག་།རང་དང་རྗེས་མཐུན་གཡས ནས་བསྐོར།།མཁས་པས་ཐིག་གིས་ཐིག་བཏབ་ནས། །ཕྱོགས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ལྟས་ངན་བྱུང་ན་དངོས་མི་འགྲུབ། །སྲད་བུ་ཆད་ན་བླ་མ་འཆི། །རིང་ཐུང་ཁྱེར་ན་ན་བར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་མྱོས་པར་འགྱུར། །ཟུར་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞིས་ནི་རྣམ་པར་ མཛེས།།ཐིག་བཞི་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །དར་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སྦས་པར་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་ཐིག་གདབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
分为二十五支分，
从ཛཿ字日月眼生，
文殊金刚自身相，
炽燃视线钩召请。
自色纳入内部中，
毗卢等尊心智慧，
一切丝线作用俱，
为画自轮诸界线。
恒常界线祈赐予，
乃至不动尊究竟，
此等三谛相交织，
（藏文：ནྱོ་ནྱཱ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ，梵文天城体：न्योन्यानुगत सर्व धर्मा，罗马音：nyonyānugata sarva dharmā，意为：一切诸法互相随顺）等当忆念。
水中轮相二倍量，
粗细门之二十分，
不死十半香气中，
弃舍复当作守护。
三字入中瑜伽者，
持线及当作卷绕，
三ཛྫ字者彼放已，
自亦诵持ཛྫ་ཛྫ་ཛྫ。
左拳脐间作执持，
住于西方南方处，
智者虚空画界线，
如是下方善画线。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्र माति क्रम हूं，罗马音：oṃ vajra samaya sūtra māti krama hūṃ，意为：嗡 金刚 誓言 线 勿超越 吽）
虚空遍满善逝众，
汝作利生时已至，
以彼界线声劝请，
祈请彼等降临此。
夜叉饿鬼帝释龙，
方隅火风所依止，
初于东西北南方，
方位外围画丝线。
火方离方处安住，
隅间丝线亦善画，
东南西北如是作，
作已坛城成八分。
界线二重作已讫，
安置轮相中央已，
轮相形相彼背后，
金刚丝线二亦画。
西北起始铁围山，
自身随顺右旋绕，
智者以线画界已，
一切方位作平等。
若生恶兆事不成，
丝线断裂上师亡，
长短偏差生病苦，
方位错乱弟子狂。
四角之上四门饰，
四阶庄严极美妙，
四线及与善具足，
绸缎花鬘作庄严。
角隅一切诸方位，
门框之间诸隅处，
金刚宝藏隐藏中，
坛城外轮画界线。

 །དེ་ཡི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་ འདྲ་བ་ལ།།ཕྱི་ཡི་འཁོར་ལོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོར་བྱ། །ཀ་བ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་སྦྲས། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་བཟང་པོས་བསྐོར། །དེ་ནས་ཧཱི་ལས་ཁྲོ་བོ་ཡི། །བལྟ་བས་སྒོ་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ། །སྒོ་ནི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆ་སྟེ། །ཁ་ཁྱེར་མེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད། ། སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་ཡི་ཚད་ཡིན་ཏེ། །ལྷ་ཡི་སྣམ་བུའང་དེ་ཡི་ཚད། །དེ་ཕྱེད་ཁ་ཁྱེར་ཀུན་ནས་བསྐོར། །ལོགས་དང་འགྲམ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཉི་ཟླ་དང་། །དར་སོགས་སྣམ་བུ་ཚད་དེ་བཞིན། །ཚོན་གྱི་ས་ནི་དེ་ཡི་ཕྱེད། །རྩ་བའི་ཐིག་སའི་ཕྱི་རོལ་དུའོ། །འཁོར་ལོ་ལ་སོགས ཀ་བའི་ཐིག་།ཚོན་གྱིས་དངས་གཞི་མཉམ། །རྟ་བབས་སྒོ་ཡི་སུམ་འགྱུར་ཏེ། །བ་དན་ཕྲེང་བ་རྣམས་དང་ལྡན། །དྲིལ་བུ་མཆོག་ནི་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །བ་དན་ཕྱི་ཡི་མཚམས་སུ་བྱ། །གཞན་དག་འཁོར་ལོའི་རྗེས་མཐུན་པར། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་རྣམ་པར་བརྟགས། །རྫོགས སངས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡིན་ཕྱིར།།ཆོས་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཤིན་ཏུ་དག་།གསུང་དབང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་བཤད། །འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན། །སེམས་ཅན་བསམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །ཚད་ལ་སོགས་པ་ངེས་མཛད་ཀྱི། །ཐབས་ཤེས་ལས་བྱུང་དངོས་གྲུབ་ལ། །ཚད་སོགས་ངེས་པས་ ཅི་ཞིག་བྱ།།དེ་ནི་ཁྲུ་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ། །ཇི་སྲིད་ཁྲུ་སྟོང་བར་དུའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་དེ་ཐིག་གདབ། །ཚོན་ལ་འབར་བའི་བལྟ་བས་ཀྱང་། །སྔ་མའི་རིམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སྦར། །ཡང་དག་གཟི་བསྐྱེད་གསང་སྔགས་བཟླ། །ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་ པ་སྟེ།།སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་གྲོལ་བྱེད་པ། །འཇམ་དབྱངས་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཉེས་པ་ཀུན་ལས་རབ་གྲོལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼之内部轮相者，
如同八重坛城相，
外轮一半量为度，
周遍圆满作圆形。
柱与轮相等隐藏，
金刚胜妙鬘环绕，
尔后从ཧཱི字忿怒，
视线开启诸门户。
门量轮相八分量，
无有檐部为所许，
门框即是门量度，
天幔亦复彼量度。
彼半檐部遍环绕，
墙壁两侧亦复然，
网与半网日月相，
绸缎等幔量亦同。
彩色地基彼之半，
根本界线外部中，
轮等柱相诸界线，
彩色地基作平等。
阶梯三倍于门量，
幢幡花鬘皆具足，
胜妙铃铛风所动，
幢幡外隅作安置。
其余随顺于轮相，
如何庄严作观察，
圆满智慧身故者，
法身自性极清净。
语自在尊金刚部，
此是心轮之坛城，
依于众生意乐故，
量等决定作宣说。
方便智慧所生起，
悉地量等何所为，
彼从一肘而开始，
乃至千肘为边际。
如是轮相画界线，
彩色炽燃视线故，
前序次第智慧燃，
圆满威光诵密咒。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र चित्र समय हूं，罗马音：oṃ vajra citra samaya hūṃ，意为：嗡 金刚 绘画 誓言 吽）
此乃法界清净相，
众生界中作解脱，
文殊王尊自身者，
一切如来所住处，
一切过失极解脱。

 །འཁོར་ལོའི་ནང་ན་ཡང་དག་གནས། །བླ་མས་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། ། དཀར་དང་སེར་དང་དེ་བཞིན་དམར། །ལྗང་གུ་དང་ནི་ནག་པོ་ཉིད། །མཉམ་ཞིང་གཡས་སྐོར་རྒྱུན་མ་ཆད། །མ་ཡོ་བར་ནི་ཚོན་རྩི་དགྱེ། །སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུ་ཆ་རུ་ནི། །རི་མོ་མཉམ་པར་དགྱེ་བར་བྱ། །སྦོམ་པོར་བཀྱེ་བས་ནད་ཀྱིས་འདེབས། །ཕྲ་མོས་ནོར་ནི་རྣམ པར་འཇིག་།ཡོན་པོས་རྣམ་འགྲས་ཆད་པ་ཡིས། །བླ་མ་དང་ནི་སློབ་མ་འཆི། །གཡས་སྐོར་མིན་པར་བཀྱེ་བ་ཡིས། །ཚོན་རྩི་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་འགྱུར། །དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་རང་བཞིན། །གཉིས་པ་གསེར་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། །པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཞན་དག མརྒད་ཡིན།།ནག་པོ་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པར་བཤད། །དཀར་པོ་ཆེན་པོ་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །ལྷོ་རུ་སེར་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །བྱང་ནི་ལྗང་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དབུས་ཀྱི་ས་གཞིའི་ཆ་དག་ནི། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་གསལ་འབར། ། རྟག་པར་ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་ཉིད། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་ལེགས་པར་བྲི། །རི་མོ་ཕན་ཚུན་ནས་གང་གིས། །མ་རེག་པར་ནི་བྲི་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཞོམ། །འདི་ནི་རྒྱ་ཆེན་ཆེ་བར་བཤད། །གདུག་པའི་དགྲ་སྟེ་གསང སྔགས་རྒྱལ།།ན་མཿ་ས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོདྷཱ་ཡ་མ་ཧཱ་དཾཥྚྲོཏྐ་ཊ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པར་ཤཱ་པཱ་ཤ་ཧསྟ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། གཛྫ་གཛྫ། བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་ བིགྷྣཱ་ན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ན་མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ཛཱི་བི་ཏཱནྟ་ཀ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བྲིས་ནས། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་གདན་བྱས་ཏེ། རལ་གྲི་སྔོ་བསངས་དབུས་བྲི་བ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་སོགས་འོད་ལྡན། །ཤར་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མཆོག་།མེ་ལོང་ལ་སོགས་ཡང་དག་འབར། །ལྷོ་ རུ་རིན་ཆེན་སྔོ་བསངས་འོད།།ཆ་དགུ་པ་མཐོ་མཉམ་པ་ཉིད། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ། །སོ་སོར་རྟོག་ལ་སོགས་ལྡན་དམར། །བྱང་དུ་རལ་གྲི་དམ་པ་ནི། །བྱ་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན། །ཤར་ལྷོར་སྤྱན་དེ་ཐབས་ཡིན་ལ། །ལྷོ་ནུབ་རྡོ་རྗེ་སྨོན་ལམ་སྟེ། །ནུབ་བྱང་ཁ་ནི་བྱེ་བ་ཡི། པདྨ་སྡོང་བུ་བཅས་པ་སྟོབས། །བྱང་ཤར་ཨུཏྤལ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །སེར་དང་སྤྲིན་སྔོན་ལྟ་བུར་མཛེས། །མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་བཞི་དང་། །ཤར་སྒོ་ཡི་ནི་ངོས་གཉིས་སུ།

我来为您翻译这段藏文：
轮相内部善安住，
上师左手作拳印，
从西北方而起始，
白与黄色及赤色。
绿色及与黑色相，
平等右旋无间断，
不动涂画彩色料，
门之二十分量中。
图画平等作涂画，
粗涂病苦作降临，
细涂财富尽损坏，
歪斜断裂不圆满。
上师弟子皆亡故，
非右旋涂彩色时，
彩色钉橛作降临，
白色金刚尖自性。
第二专注于金色，
红宝石性为自性，
如是其余绿宝石，
黑色内部当了知。
此是彩色次第说，
大白东方所安住，
南方黄色善具足，
西方部分为赤色。
北方绿色善具足，
中央地基诸部分，
（藏文：ིནྡྲ་ནཱི་ལ，梵文天城体：इन्द्रनील，罗马音：indranīla，意为：靛青宝石）光明炽燃。
恒时智慧方便性，
极善等持善绘画，
图画互相从何处，
不相触碰作绘画。
甘露方便金刚印，
一切恶毒尽摧毁，
此说广大最胜者，
恶敌密咒胜王尊。
（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོདྷཱ་ཡ་མ་ཧཱ་དཾཥྚྲོཏྐ་ཊ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པར་ཤཱ་པཱ་ཤ་ཧསྟ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། གཛྫ་གཛྫ། བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱ་ན་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ན་མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ཛཱི་བི་ཏཱནྟ་ཀ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：नमः समन्त काय वाक चित्त वज्राणां। नमो वज्र क्रोधाय महा दंष्ट्रोत्कट भैरवाय। असि मुसल परशा पाश हस्ताय। ॐ अमृत कुण्डलि। ख ख खाहि खाहि। तिष्ठ तिष्ठ। बन्ध बन्ध। हन हन। दह दह। गर्ज गर्ज। विस्फोटय विस्फोटय। सर्व विघ्नान विनायकान महा गणपति जीवितान्तकरय हूं फट्，罗马音：namaḥ samanta kāya vāk citta vajrāṇāṃ | namo vajra krodhāya mahā daṃṣṭroṭkaṭa bhairavāya | asi musala paraśā pāśa hastāya | oṃ amṛta kuṇḍali | kha kha khāhi khāhi | tiṣṭha tiṣṭha | bandha bandha | hana hana | daha daha | garja garja | visphoṭaya visphoṭaya | sarva vighnān vināyakān mahā gaṇapati jīvitāntakaraya hūṃ phaṭ，意为：顶礼普遍身语意金刚！顶礼大利牙暴怒金刚可畏尊！手持剑杵斧索者！嗡 甘露环绕！食食啖啖！住住！缚缚！杀杀！烧烧！吼吼！破破！一切障碍主大象头神寿命终结者吽呸！）
如是坛城尽绘已，
日月座垫作安立，
剑青中央作绘画，
极其清净等具光。
东方八辐轮胜相，
镜等圆满作炽燃，
南方宝珠青光明，
九分高度作平等。
西方八瓣莲花相，
各别观察等具赤，
北方胜妙宝剑相，
事业等相极庄严。
东南眼相为方便，
西南金刚愿望相，
西北开启莲花口，
具足茎干为力相。
东北青莲为智慧，
黄与青云般庄严，
火等四方诸隅间，
东门两侧诸方位。

མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་བཞི་དང་། །ཤར་སྒོ་ཡི་ནི་ངོས་གཉིས་སུ། །མེ་ལོང་དེ་བཞིན་པི་ཝང་དང་། །དྲི་ཡི་དུང་དང་བཅུད་ལེན་སྣོད། །གོས་དང་ཆོས་འབྱུང་ཉིད་དག་སྟེ། ། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་སོགས་པས་བརྒྱན། །དད་སོགས་ཐོ་བ་དབྱིག་པ་དང་། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་བཞི་པ་ཡིན། །རྣམ་གསལ་ཀུན་དར་ཤེས་བྱས་ལ། །རང་གི་འཁོར་ལོ་རབ་གསལ་བསྒོམ། །སྔར་བཞིན་ཤེས་རབ་ཡང་དག་འདུག་།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་རང་ནང་གཞུག་།སེམས་བཟང་ནམ མཁའ་ཁྱབ་བྱས་པའི།།འཁོར་ལོའི་ངོས་སུ་གནས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
火等四方诸隅间，
东门两侧诸方位，
镜及琵琶乐器相，
香螺甘露宝器具。
衣服法源自性相，
布施持戒等庄严，
信等铁锤杖棒相，
莲花金刚为四相。
明显遍布当了知，
自身轮相极明观，
如前智慧善安住，
诸佛纳入自内部。
善心遍满虚空已，
轮相边际作安住。

 །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་འོངས་པའི་བགེགས། །དེ་ནི་ཀུན་བསྐྲད་མངོན་པར་བསྲུང་། །གཤིན་རྗེའི་དགྲ་སོགས་ཀྱིས་བཀུག་ལ། །བཅུག་སྟེ་བཅིངས་ནས་དབང་དུ་བྱ། །མིག་དངས་ཀུ་སོགས་བྱིན་བརླབས་ལ། །མཆོད་ ཡོན་དབང་བསྐུར་མངོན་མཆོད་པ།།བྱས་ནས་བསྟོད་དེ་ཚིམ་བྱ་ཞིང་། །རྣམ་བསྒོམས་བཟླས་པས་མཉེས་པར་བྱ། །སྔོན་བཞིན་པད་སྣོད་དམ་པར་ཡང་། །བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་རང་རང་སྦྱོར་ལ་གནས། །རབ་ཏུ་མཆོད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་།འཇིག་ རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་པས།།གོས་དང་རྒྱན་ནི་ཇི་སྙེད་དང་། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཕྱག་བྱས་སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་མཆོད། །ཀུན་ནས་སོར་བཞི་དོར་བར་དུ། །ཁ་ཁྱེར་དེའི་ཚད་པད་ཁ་བྱེ། །ཁྲུ་ཕྱེད་པ་དང་ཁྲུ་གང་པ། །འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་ལས་ཀུན་བྱེད། །རལ་གྲི་ཆུ་ དང་དཔངས་སུ་ནི།།སོར་བརྒྱད་སོར་གཅིག་པ་ཡི་ཚད། །ཐབ་ནང་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང་། །པདྨ་རལ་གྲི་དབུས་ཆུད་བྲི། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །སྔགས་པ་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །ཀུན་བྱེད་བཟླས་པས་ཀུན་དུ་བསྲུང་། །མཆོད་ཡོན་སོགས་གཡོན་དེ་ལས་གཞན། །ཡོ་ བྱད་གཡས་བཞག་བསངས་ནས་ནི།།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་འབྱོར་བདག་ལྡན། །འོ་མ་ཅན་ཤིང་གིས་སྦར་བའི། །མེ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་། །རླུང་ཡབ་གཡབས་པས་རབ་སྦར་ལ། །གཡས་ནས་བསྐོར་ཞིང་ཀུ་ཤ་དགྲམ། །དང་པོའི་སྙིང་བྱུང་རཾ་གྲུ་གསུམ། །པད་གནས་ས་བོན་ རཾ་ལས་བྱུང་།།སེར་ཞིང་ཞལ་སེར་གསུམ་པ་ལ། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་རྒྱས་དང་ལྡན། །སྤྱི་བླུགས་མི་འཇིགས་དབྱིག་པ་ཕྲེང་། །ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་འདིར་མེ་བསམ། །སྔར་བཞིན་དེ་ཉིད་གསུམ་འདོན་པས། །ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་མེ་སྤྱན་དྲངས་། ། དེ་ལ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ། །བྱས་ནས་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་ཡུ་བ་ཁྲུ། །འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བྱ། །དེ་སྟེང་དགང་གཟར་རྒྱར་སོར་བཞི། །ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་ནང་རྡོ་རྗེ། །སོར་བཞིའི་མཐར་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །བར་དུ་པདྨའི་འདབ མའི་དབྱིབས།།བླུགས་གཟར་པདྨའི་དབྱིབས་སོར་གཉིས། །ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་ནང་རྡོ་རྗེ། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་ཁར་རང་གི་།ལྷ་ཡི་ས་བོན་རབ་འབར་བསམ། །དེའི་ཁར་ཡི་གེ་རཾ་བཀོད་ལ། །དེ་ལ་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱ། །མེ་ལྷ་འབྱོར་ལྡན་ཡམ་ཤིང་སྟེ། ། ཡམ་ཤིང་མེ་ལ་མར་དང་ཏིལ། །མ་གྲུགས་དཱུར་བ་འབྲས་ཆན་ཞོ། །ཀུ་ཤ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་མེ། །

我来为您翻译这段藏文：
与彼俱来诸障碍，
彼等驱除作守护，
阎魔敌等作召请，
纳入缚已作降伏。
眼等清净作加持，
供水灌顶作供养，
作已赞颂令欢喜，
修观持诵作悦意。
如前莲器胜妙中，
甘露智慧作甘露，
方位护法各自处，
善作供养入坛城。
三界胜利超越故，
衣饰庄严尽所有，
轮相旋绕作已讫，
礼敬护摩作供养。
周遍四指舍弃间，
檐量莲花开放相，
半肘一肘量度者，
轮相一切事业作。
宝剑水中高度者，
八指一指量度度，
炉内轮宝莲花剑，
中央纳入作绘画。
外围金刚鬘环绕，
咒师东面作观视，
遍作持诵作守护，
供水等左彼余者。
资具右置清净已，
文殊金刚富主具，
乳树燃木所燃起，
火以三字作清净。
风扇扇动极燃起，
右旋环绕铺吉草，
初心生起（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马音：raṃ，意为：火）三角相，
莲处种子（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马音：raṃ，意为：火）所生起。
黄色面黄三面相，
智慧支分圆满具，
净瓶无畏杖鬘相，
手中执持此火想。
如前三谛作诵持，
胜妙智慧火请迎，
于彼洒净等诸事，
作已座上请安住。
盛勺注勺柄一肘，
下方金刚宝相作，
其上盛勺广四指，
深度二指内金刚。
四指边际金刚相，
中间莲瓣形状相，
注勺莲形二指量，
深度一指内金刚。
盛勺注勺口处上，
自尊种子极炽想，
彼上（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马音：raṃ，意为：火）字安置已，
于彼盛注作布施。
火天富具护摩木，
护摩木火酥芝麻，
未碎吉草饭酪酥，
吉草仪轨次第相，
彼即胜妙智慧火。

ཀུ་ཤ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་མེ། །ཐུགས་ཟླར་མཾ་སྐྱེས་བདག་པོ་ནི། །འཁོར་ལོ་མཆོག་བསམས་ཕྱི་མཆོད་སོགས། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར གྱིའོ།།ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ལཌྷ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། །ཏིལ་གྱིའོ། །བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་གྲུགས་པའིའོ། །ོཾ་སརྦ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་བའིའོ། །ོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་དང་འབྲས་ཆན་གྱིའོ། །ོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
吉草仪轨次第相，
彼即胜妙智慧火，
心月（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，罗马音：maṃ，意为：种子字མཾ）生主尊者，
轮相胜想外供等，
先行次第作护摩。
（藏文：ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，罗马音：oṃ agnaye svāhā，意为：嗡 火天 娑婆诃）为酥油咒。
（藏文：ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ལཌྷ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व पापं लढ दहन वज्राय सर्व पापं दह स्वाहा，罗马音：oṃ sarva pāpaṃ laḍha dahana vajrāya sarva pāpaṃ daha svāhā，意为：嗡 一切罪业 焚烧 金刚 一切罪业 焚 娑婆诃）为芝麻咒。
（藏文：བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र पुष्टये स्वाहा，罗马音：vajra puṣṭaye svāhā，意为：金刚 增长 娑婆诃）为未碎米咒。
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व आयुषे स्वाहा，罗马音：oṃ sarva āyuṣe svāhā，意为：嗡 一切寿命 娑婆诃）为吉草咒。
（藏文：ོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व सम्पदे स्वाहा，罗马音：oṃ sarva sampade svāhā，意为：嗡 一切圆满 娑婆诃）为酪饭咒。
（藏文：ོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अप्रतिहत वज्राय स्वाहा，罗马音：oṃ apratihata vajrāya svāhā，意为：嗡 无碍金刚 娑婆诃）为吉草咒。

 །རྒྱས་ དང་ཞི་དང་དབང་དགུག་བཅིང་།།སྡང་དང་བསྐྲད་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ། །ོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་ཀྱི་མཐར་ནི་བསྐུལ་བའང་བྱ། །རང་བདག་སྙིང་གའི་སེམས་དཔའ་ཡི། །ལྷ་ཀུན་ཚིམ་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཟླ་སོགས་དེ་ལས་གཞན་པའི་རྫས། །སྙིང་ཟླའི་འཁོར་ལོའི་ ལྗགས་ཀྱི་མཆོག་།བསྒོམས་ནས་སྔོན་བཞིན་ཚིམ་པར་བྱ། །མཐར་ནི་དེ་བཞིན་དགང་བླུགས་དབུལ། །བསང་དང་འཐོར་འཐུང་མཆོད་ཡོན་དག་།ཕུལ་ནས་མཆོད་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་རྫས་ལྷག་མ། །མེ་ལ་ཕུལ་ལ་དེ་བཞིན་དུ། །ཆོ་ག་སྔ་མས གཤེགས་གསོལ་ལ།།འཁོར་ལོ་མཆོད་དེ་ཡང་དག་གཞུག་།སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །དང་པོར་ཞུགས་ལ་རང་གི་ནི། །དབང་བསྐུར་བྱ་བ་རྫོགས་བྱས་ཤིང་། །རིགས་བདག་རྗེས་གནང་ཐོབ་པ་དང་། །འདོད་ཆགས་ཆེ་ལས་བྱུང་དེ་ཉིད། །འཁོར་ལོའང་གཟུགས་ བརྙན་ལྟ་བུ་ཡི།།གྲོང་དུ་སློབ་མ་འཇུག་བྱའི་ཕྱིར། །བདེན་པ་འདི་ནི་བསྒྲག་པར་བྱ། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་དེང་གྲུབ་མཛོད། །ཀུན་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དབང་ ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་བདག་གྲུབ་མཛོད། །ཉེས་པ་མི་མངའ་རྟག་པའང་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཆགས་པ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་མཛོད། །ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཀུན་གྱི་ མཆོག་།གདོད་ནས་གྲོལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བདག་གྲུབ་མཛོད། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཆོག་གིས། །གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེར་བསྟོད་པ། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་བདག་བདག མཛོད་ཅིག་།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཁྱབ་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་བཞུགས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡབ་གྱུར་ཉིད། །འདོད་མཆོག་དམ་ཚིག་མཆོག་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
增益寂灭及召缚，
嗔怒驱除降伏等，
（藏文：ོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ स्वाहा होः जः हूं हूं फट्，罗马音：oṃ svāhā hoḥ jaḥ hūṃ hūṃ phaṭ，意为：嗡 娑婆诃 吙 咂 吽 吽 呸）
咒语末尾作劝请。
自身心间勇士尊，
一切诸尊作满足，
月等彼外诸物品，
心月轮相胜舌相。
观已如前作满足，
最后如是献盛注，
净水洒饮供水等，
献已供养请还归。
瑜伽士之余物品，
献于火中如是然，
前序仪轨请还归，
轮相供养善纳入。
弟子入坛仪轨者，
首先入已自身之，
灌顶事业作圆满，
本尊许可获得已。
大贪所生彼自性，
轮相亦如影像般，
为令弟子入城故，
此等真实作宣说。
虚空所生具相故，
无始无终最胜者，
勇士大金刚自性，
文殊金刚今成就。
一切最胜大悉地，
大自在尊胜上天，
金刚持明一切王，
无变最胜我成就。
无有过失常恒者，
一切贪欲随贪著，
大贪欲尊大喜悦，
世尊真实作成就。
极其清净一切胜，
本来解脱如来尊，
普贤一切自性尊，
菩萨勇士我成就。
大悉地中最胜者，
大自在尊胜王者，
成就大金刚赞颂，
金刚慢尊我成就。
遍及一切众生心，
安住一切众生心，
一切众生父尊者，
最胜欲尊胜誓言。

 །བདེན་པ་གང་གིས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཤེས་རབ་ཐབས་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན། །བདེན་པ དེ་ཡིས་མགོན་བདག་ལ།།ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་རབ་རྫོགས་མཛོད། །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས། །བདེན་པ་འདི་ཡིས་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ།།གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་སློབ་མ་ནི། །ཀུན་གྱིས་དྲི་མ་མེད་མཐོང་ཤོག་།སློབ་མ་སྤྱི་ཡི་སྡོམ་པ་དང་། །སྔོན་བཞིན་སྐུ་སོགས་འོད་གསལ་བྱ། །ཀུན་བྱེད་བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་ནི། །ཡོལ་བའི་མཐར་ནི་བསང་གཏོར་བྱ། །དེ་ནས་གོས་དམར་གྱིས་གདོང་གཡོགས་། ། སྡུག་པ་ཁྱོད་ནི་སུ་ཞེས་དྲི། །དེ་ནས་སླེབ་མས་ཚིག་ཏུ་ནི། །བདག་ནི་སྐལ་བ་བཟང་ཞེས་བརྗོད། །སྒོར་ནི་ཕྲེང་ཐོགས་ཡང་དག་མཆོད། །དེ་བཞིན་ཡོན་ནི་ཕུལ་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་སེམས་ནི་ཡང་དག་བསྐྱེད། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བསམ། །སྔགས ལ་ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ།དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་ བྱེད་ཅིག་།དད་པ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་རང་སྔགས་ནི། །དམ་པས་དགུག་དང་གཞུག་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ལྔ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །བརྗོད་དེ་དམ་ཚིག་འཛིན་དུ་གཞུག་།དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས།ངས་ཁྱོད་ལ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ ལ་མ་སྨྲ་ཤིག་།དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏ་རེ། དེའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པར་གྱུར། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ནས་གཤེགས། །པད་གནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦར། །མི་འཆི་ལྡང་འཐུང དུ་གཞུག་།འདི་ནི་དམ་ཚིག་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུང་ཤིག་།ོཾ་བཛྲད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ། དམ་བཅའ་བ་བརྟན་པར་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
真实何者胜智慧，
智慧方便坛城是，
以此真实护主我，
汝之所欲善圆满。
诸法如同影像相，
清净光明无浊染，
不可执取不可说，
因缘业力遍生起。
真如自性定生起，
以此真实坛城中，
影像明现诸弟子，
愿见一切无垢染。
弟子共同三昧耶，
如前身等作明观，
遍作宝瓶净水者，
帷幕边际作洒净。
其后红衣覆其面，
贤者汝是谁问之，
其后弟子语说道，
我是善缘者宣说。
门处持鬘善供养，
如是供养作献供，
瑜伽心意善生起，
心间金刚心要想。
咒语：（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादयामि सुरत समय स्त्वं हो सिद्धि वज्र यथा सुखं，罗马音：oṃ sarva yoga citta utpādayāmi surata samaya stvaṃ ho siddhi vajra yathā sukhaṃ，意为：嗡 一切瑜伽心生起 欢喜誓言汝 吙 成就金刚如意乐）
今日汝为一切如来加持故，一切如来最胜秘密此者，汝于未见坛城者勿说，于无信者亦不应说。
阎魔怖畏等自咒，
胜者召请令入内，
五字咒等如是然，
宣说令持三昧耶。
今日汝入一切如来部族中，我以何等智慧令汝获得一切如来悉地，其余悉地更何须说，如是金刚智慧当生起，汝于未见大坛城者勿说。若违三昧耶者，于其心间置金刚印。
嗡金刚勇士今汝之，
心中真实善入住，
若说此等仪轨时，
即刻破裂而远离。
莲处三字作燃起，
不死甘露令饮用，
此乃誓言地狱水，
违背誓言作焚烧，
守持誓言赐悉地，
金刚甘露水饮之。
（藏文：ོཾ་བཛྲད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ，梵文天城体：ॐ वज्रद क ठ ठ ठ，罗马音：oṃ vajrada ka ṭha ṭha ṭha，意为：嗡 金刚施予 咔 吒 吒 吒）
誓言坚固如是说。

 །དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ང་ཡིན་གྱིས། ངས་འདི་བྱོས ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བྱ་དགོས་སོ།།ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།མི་བདེ་བ་མ་སྤངས་པར་ཁྱོད་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་སྨྲས་ལ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་བདག་ལ་འབབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག་པར་བསྒོའོ།།དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་དེའི་སྙིང་གར། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་མཚམས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ཁ་དོག་སེར། །ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཧཱུཾ་བསྒོམ་བྱ། །བཾ་བྱུང་ཆུ་ནི་ཁ་དོག་དཀར། །བུམ་པས་མཚན་ཅིང་ཡོངས་ སུ་ཟླུམ།།ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་གཡོ་བའི་རླུང་། །བ་དན་དངོས་མཚན་གཞུ་ཡི་དབྱིབས། །དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཧ་ཨ་བསྒོམ་། །རྐང་འོག་ཛྷཻཾ་ནི་རབ་འབར་བ། །རླུང་ལས་རཾ་བྱུང་གྲུ་གསུམ་པར། །གནས་པས་སྦར་ལ་སློབ་མ་དབང་། །ཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧ་ ཨ་ཛྷཻཾ་།ལྕེ་ལ་ཨ་ནི་དམར་པོ་ཞིག་།བསམས་ཏེ་བབས་ལ་སླར་ཡང་བསྒོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་དེ་གནས་པ། །སྨྲོས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་དགེ་མི་དགེ་།བབས་པ་དེ་ནི་བརྟན་བྱ་བ། །དེ་ལ་ཏིཥྛ་བཛྲ་བརྗོད། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་འཁོར་ལོར་དོར། །པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ནི་སྤྱི་བོར་ བཅིང་བར་བྱ།།པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ། བླངས་པའམ་མ་བླངས་པ་གཉིས་ནི། །མཚན་མའམ་མཚན་མ་ཉེ་བ་རུ་། །བབས་སམ་དད་ཀྱང་དེའི་སྦྱོར་བ། །སྐལ་ཅན་ཉིད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །མིག་ཏུ་འབར་བཅས་ཨོཾ་བསམས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་ འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད།།མིག་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བསྟན་པར་བྱ། །འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་བར་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从今以后汝之金刚持即是我，我所命令汝当作之。汝勿轻慢于我，若未断除不善而命终，当堕地狱。
其后对弟子如是说道：愿一切如来加持，金刚勇士降于我身。
如是宣说其心间，
大力坛城界域中，
金刚标记黄色相，
（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，罗马音：laṃ，意为：地）生（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马音：hūṃ，意为：种子字吽）作观想。
（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，罗马音：vaṃ，意为：水）生水相白色相，
宝瓶标记圆满相，
（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，罗马音：yaṃ，意为：风）生动摇风相者，
幢幡标记弓形相。
于彼身语（藏文：ཧ་ཨ，梵文天城体：ह अ，罗马音：ha a，意为：种子字哈阿）观，
足下（藏文：ཛྷཻཾ，梵文天城体：झैं，罗马音：jhaiṃ，意为：种子字杰）极炽燃，
风生（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马音：raṃ，意为：火）成三角相，
住彼燃起弟子力。
（藏文：ཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧ་ཨ་ཛྷཻཾ，梵文天城体：आवेशय स्तम्भय र र र र चालय चालय हूं ह अ झैं，罗马音：āveśaya stambhaya ra ra ra ra cālaya cālaya hūṃ ha a jhaiṃ，意为：入 止 啰啰啰啰 动 动 吽 哈 阿 杰）
舌上（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马音：a，意为：阿）字红色相，
观想降下复劝请，
贪欲金刚彼安住，
宣说金刚善不善。
降下彼者作坚固，
于彼（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，罗马音：tiṣṭha vajra，意为：住金刚）诵，
花鬘轮相作抛掷，
（藏文：པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ वज्र हो，罗马音：pratīccha vajra ho，意为：受持金刚吙）诵。
彼者顶上作系缚，
（藏文：པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ，梵文天城体：प्रतिगृह्ण त्वमिमं सत्त्व महाबल，罗马音：pratigṛhṇa tvam imaṃ sattva mahābala，意为：受持汝此有情大力）。
受取或未受取二，
相或近相二者中，
降下或信彼瑜伽，
具缘者前作赐予。
眼中炽燃（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马音：oṃ，意为：嗡）字想，
金刚勇士今汝之，
开眼即是精进作，
眼者一切开启作，
金刚眼者无上尊，
其后轮相作显示，
轮相主尊始启修，
甘露火供中间际。

 །བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས། །བརྗོད་དེ་སྤྱི་བོར་ཆུས་དབང་བསྐུར། །སྔོན་ བཞིན་ཅོད་པན་གྱིས་རང་བདག་།ལྷ་ཡི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་དེ་འཛིན་ལ་། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དེ་རིང་ཁྱོད་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་གྲུབ་པའི། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ བུས་འཁྱུད་ནས་ནི།།རང་གི་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སྤྱི་བོར་མིང་གི་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། ཀྱེ་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ། །རང་གི་དངོས་པོ་གང་གང་སྣང་། །གཙོ་ཆེར་དེར་ནི་འཇམ་ རྒྱལ་རང་།།ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པས། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་དེར་། །རང་ཉིད་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ཉིད་པས། །མཚན་གྱི་ཐོག་མར་དཔལ་གྱི་སྒྲ། །ཀུན་ལའང་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་ལས། །ཀྱེ་དང་རྡོ་རྗེ་མཐའ་མར་སྦྱར། །ཆུ་ ཁམས་དག་པ་མི་བསྐྱོད་པ།།ཅོད་པན་མཉམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སོ་སོར་རྟོག་མཆོག་བདག་།བདག་པོ་བྱ་སྒྲུབ་དོན་སྩོལ་བ། །ཡེ་ཤེས་རིགས་ཡིན་འདིར་རྡོ་རྗེ། །རྒྱུ་དང་རིགས་ཀྱི་དབང་བྱས་པ། །བརྟུལ་ཞུགས་ལུང་བསྟན་དབུགས་འབྱིན་པ། །རིགས་དབང་བསྐུར་ ལའང་འདི་མིང་ཡིན།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡཱ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀུན་ བྱིན་ནས།།རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འཛིན་གཞུག་།ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།དྲིལ་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཟུང་བ་། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་དཀྲོལ་དུ་གཞུག་།འདི་དེ་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཤེས་རབ་སྒྲ་ཡི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་བཞེད། །དེ་ཆོས་ཀྱིས་དཀྲོལ་དུ་གཞུག་སྟེ། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འགལ་སྲིད་བྱས། །རང་བཞིན་གྱིས་དག་སེམས་དཔའ་མཆོག་། སྲིད་པ་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པར་འགྱུར། །བསྙེན་སོགས་སྙིང་པོར་བཤད་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་ལ། །

我来为您翻译这段藏文：
（藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：वज्र अभिषिञ्च，罗马音：vajra abhiṣiñca，意为：金刚灌顶）诵，
宣说顶上水灌顶，
如前宝冠自身主，
天尊灌顶作赐予。
心间金刚彼执持，
金刚亦复作灌顶，
一切佛陀金刚灌，
今日汝当受灌顶。
一切佛陀善成就，
此金刚者汝当取，
金刚铃杵相抱持，
自身主尊赐灌顶。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति त्वं अभिषिञ्चामि तिष्ठ वज्र समय स्त्वं，罗马音：oṃ vajra adhipati tvaṃ abhiṣiñcāmi tiṣṭha vajra samaya stvaṃ，意为：嗡 金刚主尊 汝 我灌顶 住 金刚誓言 汝）
顶上名号即：（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ，梵文天城体：ॐ वज्र सत्त्व स्त्वं अभिषिञ्चामि वज्र नाम अभिषेकत，罗马音：oṃ vajra sattva stvaṃ abhiṣiñcāmi vajra nāma abhiṣekata，意为：嗡 金刚萨埵 汝 我灌顶 金刚名号 灌顶者）
嘿某某金刚，
自身事物何所现，
主要彼中文殊胜，
诸法自性本清净，
佛陀智慧何所是，
自身转轮王自性，
名号首冠吉祥声，
一切主尊一切中，
嘿及金刚末尾连。
水界清净不动尊，
宝冠平等自性者，
金刚妙观察我主，
主尊作成赐义利，
智慧种姓此金刚，
因缘种姓作灌权，
律仪授记作安慰，
种姓灌顶此名号。
此即一切诸佛陀，
金刚勇士手中住，
汝亦当常作执持，
金刚勇士律仪坚。
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡཱ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धरयामि हि हि हि हि हूं，罗马音：oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayāmi hi hi hi hi hūṃ，意为：嗡 一切如来 成就 金刚 誓言 住 此 汝 我持 嘻嘻嘻嘻吽）
金刚律仪悉赐已，
金刚真实令执持，
无始无终勇士尊，
金刚勇士大欢喜，
普贤一切自性尊，
金刚慢行主中主。
铃杵真实作执持，
法音声中令振击，
此即一切诸佛陀，
智慧音声随行说，
汝亦当常作执持，
胜菩提中佛所许。
彼法令作振击已，
有情自性本清净，
自性对治有情作，
自性清净胜勇士，
有情最胜当成就，
近修等要宣说故，
大手印中作加持。

ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་ལ། །གཟུགས་སོགས་འདོད་པའི་དམ་ཚིག་གིས། །གསང་སྔགས་མ་ཚང་མེད་པར་བཟླ། །རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་དེ། །ཕྱོགས་བཅུར་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ དེ།།རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡི། །བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་མི་ཟད་པ། །བསྟེན་ན་མི་སྣང་མངོན་ཤེས་དང་། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་ལུས་ངག་ཡིད། །ལས་བྱུང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེ་བས་སངས་རྒྱས་སེམས་དཔའ་མཆོག་།སྔགས་ ཀྱི་སྤྱོད་མཆོག་སྤྱོད་པ་རྣམས།།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྟེན་པ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་མཆོག་བརྙེས་སོ། །བད་དང་སྡུག་བསྔལ་དེ་བདག་མིན། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་བསྟེན། །ཡེ་ཤེས་དོན་གཉེར་འདོད་ཆགས་ཅན། །སྦྱོར་བས་བསྒྲུབས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ནི་ཡང་དག་འགྲུབ།།གང་གཞན་སྨན་པར་བཤད་པ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པས་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བསྒོམས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་། །ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་གི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ སྙིང་པོ་བཟླ།།ཞེས་གང་བཤད་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །དེ་སྐད་ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཡོན་ནི་ཕུལ་བ་ཡིས། །དབང་བསྐུར་ཕྱིར་ནི་གསོལ་འདེབས་ཤིང་། །ཚིགས་བཅད་འདིས་ཀྱང་ཕྱག་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སེམས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །མཆོད་ ཆེན་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་བཞིན།།བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །འཇུག་སྒོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པར། །རང་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ཁྲི་ལ་གནས། །དུས་གསུམ་ཕྱོགས་ཀུན་ནམ་མཁའ་ཁྱབ། །སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་རང་སྙིང་བྱུང་། །རོལ་མོ་དྲིལ་སོགས་ ལྡན་ཞེས།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་རིག་དབང་བསྐུར། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ། །ཚིགས་བཅད་འདིས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ། །ཁམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ལས་བྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །མི་ལྡོག་དབང་བསྐུར་བྱིན་ནས་ ནི།།འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་སྦྱིན་པར་བྱ། །མི་མཉམ་མེད་པ་ཟུར་བཞི་པ། །སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་མི་མཉམ་ཉིད། །ལུས་ཚོར་སེམས་དང་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས། །གཅིག་དང་སྣ་ཚོགས་སྦྱོར་བྲལ་ཉིད། །དེ་དྲན་དེ་ལ་དད་པ་གང་། །ཤར་སྒོར་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
大手印中作加持，
色等欲乐誓言以，
密咒无缺作持诵，
自身觉性本体彼，
十方三时所住彼，
自身本尊瑜伽以，
自他二者作供养。
苦行律仪无尽者，
若依不现神通及，
空中游行身语意，
业生悉地不成就。
是故佛陀胜勇士，
咒行最胜行持者，
一切欲乐依止故，
法中文字胜获得。
乐与苦受非我性，
五种欲妙作依止，
智慧所求具贪者，
瑜伽修成速成就。
身语意者善成就，
其余医者所说者，
咒语持诵当成就，
身语意者修习故。
彼真实故持金刚，
法性铃杵作振击，
誓言大手印之中，
加持之后诵心要。
如是所说彼故者，
如是宣说是为此。
弟子律仪作受持，
如是供养作献供，
灌顶故者作祈请，
此偈颂中亦作礼：
菩提金刚心佛陀，
大供如是所祈请，
我亦为作救护故，
虚空金刚赐予我。
入门八瓣莲花上，
自尊瑜伽座中住，
三时遍满虚空界，
佛陀轮相自心生。
音乐铃等具足者，
如前智慧作灌顶，
大金刚者作灌顶，
此偈颂中作灌顶。
大金刚者作灌顶，
三界之中作顶礼，
三密之处所生起，
一切佛陀作赐予。
不退灌顶赐予已，
轮相真实作赐予，
无等四方相状者，
佛陀佛陀无等性。
身受心及诸法者，
一与种种离相应，
彼念彼中信解者，
东门菩提故欲求。

 །དེ་ནས་བྱུང་ དང་འབྱུང་འགྱུར་བའི།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྤང་མ་སྐྱེས་བྱ། །མ་སྐྱེས་སྐྱེས་པའི་ཡང་དག་ཀྱང་། །བསྐྱེད་པ་དང་ནི་གནས་བྱ་བ། །བརྩོན་འགྲུས་རྣམ་བཞི་ལྷོ་ཡི་སྒོ། །མདུན་དང་སྤྲོ་དང་གནས་དང་བློ། །རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་དང་དྲན་པ་འདིར། །ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ནི་ཡིན་པར་བཤད། །དད་དང་ བརྩོན་འགྲུས་དྲན་བསམ་གཏན།།ཤེས་རབ་དབང་སྟོབས་མཉམ་མེད་དེ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་བྱང་དེ་ལྟར། །དྲན་ནས་དབང་པོ་སྒོ་བཞི་ཡིན། །དང་པོ་ལ་སོགས་བསམ་གཏན་བཞི། །རྟ་བབས་བཞིར་ནི་བྱུང་བ་ཡིན། །དཔའ་བར་འགྲོ་དང་མཁའ་མཛོད་སོགས། ཏིང་འཛིན་ཁ་ཁྱེར་ཡིན་པར་བཤད། །ལག་ན་མཆོད་ཐོགས་གཡེན་སྤྱོ་རྣམས། །ཚིག་ལ་སོགས་པའི་གཟུངས་སོགས་ཡིན། །གང་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ལྡན་པ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའོ། །གདུལ་བྱ་བསྐྱོད་པའི་དམ་པའི་ཆོས། །ཡན་ལག་དགུ་སྒྲ་ཀུན་དུ་སྒྲོགས། ། བ་དན་སྣ་ཚོགས་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །རྩེ་མོར་དྲིལ་བཏགས་སྒྲ་སྒྲོགས་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་བྱང་ཡན་ལག་།ཕྱོགས་ཀུན་དུ་ནི་འོད་རབ་གསལ། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཉི་ཟླ་དང་། །རྔ་ཡབ་མེ་ལོང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་སོགས་ཀ་བ། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་པ་ཡིན། ། དེ་ཡི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་དེ། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན། །ཕྱོགས་ཀུན་དུས་གསུམ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རབ་སྟོན་པས། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོར་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་གིས་བསྐོར་བ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འགྲོ་ལ་ཞེན་པས། །ཚོན་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས ལྔ་ཡིན།།དབང་པོ་དོན་སོགས་རྣམ་དག་པ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་དབེན་པ་ཉིད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གསོལ་བུམ་པའང་དེ། །ཚོགས་རྫོགས་པ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་པ། ཐུགས་རྗེས་བརླན་ཞིང་བུམ་པ་གང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་མེ་ཏོག་སྤོས། །མར་ མེ་ཆེ་དང་དྲིར་བཤད་པ།།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཡིད་རབ་ཚིམ། །ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་གྲགས་བསྡུས་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་ཟས་ནི་ལྷ་བཤོས་ཡིན། །ངོ་ཚ་ཁྲེལ་ཡོད་པ་ཡི་གོས། །གླུ་སྙན་གར་དང་རོལ་མོ་རྣམས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་འཕེལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后已生当生者，
颠倒断除未生作，
未生已生真实亦，
生起及与住所作，
四种精进南门者，
前行欢喜安住慧，
神通足与念处此，
西门所说是为此。
信与精进念禅定，
智慧力根无等者，
三昧亦复如是北，
忆念根门四种是。
初等四种禅定者，
四门楼阁所生起，
勇进虚空藏等者，
三昧檐际所说是。
手持供物游戏者，
语等陀罗尼等是，
何故种种庄严具，
一切意乐圆满作。
调伏所动正法者，
九分教法遍宣说，
种种幢幡风所动，
顶系铃铛声响是。
智慧明镜觉支分，
遍满诸方光明照，
网与半网日月相，
拂尘明镜花鬘饰。
轮宝等等诸柱者，
八解脱门清净是，
彼内轮相即是此，
如同第八坛城相。
十方三时圆满佛，
金刚乘法善显示，
周遍圆满形相中，
金刚界线所围绕。
智慧趣入有情故，
五色圆满佛陀是，
根境等等清净者，
自性相状离性空。
智慧智慧甘露者，
金刚持尊宝瓶亦，
资粮圆满因相应，
大悲滋润宝瓶满。
坛城何处花香者，
灯明广大香所说，
菩提支分意欢喜，
法光明相摄集是。
法中饮食天馔是，
惭愧二者即衣饰，
歌舞音乐诸相者，
大乐增长所生故。

 །གྲོང་ཁྱེར་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་པས། ། དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡིན། །འཁོར་ལོའི་དེ་ཉིད་ལེགས་བསྟན་ནས། །ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ། །དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་དྲན་བསམ་གཏན། །རྣམ་དག་སྒོ་སྲུང་མཆོག་གི་གཟུགས། །སྐུ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་འཛིན་པའི་སེམས། །ཤེས་རབ་དག་པས་རབ་དྲི་མེད། ། སྦྱིན་སོགས་དྲུག་པོས་ཕྱི་རོལ་དག་།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་རང་བཞིན་ཅན། །ས་ཐབས་ལ་སོགས་མཚན་མེད་ཕྱིར། །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །དོན་དང་སེམས་ཅན་བདག་ཀུན་རྟོག་།འཇུག་པའི་ཤེས་པ་རྣམ་དག་པ། །མེ་ལོང་ལ་སོགས་ཡེ་ཤེས་ནི། །སངས་རྒྱས ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན།།མ་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་ལྟ་བུར་སྣང་། །གཟུགས་སོགས་འཁྲུལ་པ་ལེགས་དག་པ། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
城市解脱城中者，
坛城心要摄集是，
轮相真实善显已，
本尊真实当显示。
信与精进念禅定，
清净门卫胜色相，
身等瑜伽执持心，
智慧清净极无垢。
布施等六外清净，
色金刚等自性者，
方便等等无相故，
眼等等等自性是。
义利有情我遍计，
趣入智慧清净者，
镜等智慧即是此，
一切佛陀自性是。
未生智慧瑜伽故，
轮相主尊如是现，
色等迷乱善清净，
蕴处界等诸法是。

 །སེར་སྣ་ལ་སོགས་གནས་གྱུར་པ། །མཆོག་དང་སར་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྟན། །རང་གི་རྣམ་རྟོག་གནས་ གྱུར་པ།།སྟོབས་སོགས་ཚང་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཟབ་པ་དང་། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་རང་གཞན་འབྱུང་། །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེན་འདི་དག་ཉིད། །ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་ཉིད་གང་སྟེ། །སོ་སོར་རང་རིག་ཆོས་ཡིན་ཕྱིར། །དབྱེ་ཡོད་དབྱེ་མེད་སོགས་མི་གནས། །དེ་ལྟར་སྤྲོས་ པར་གྱུར་པ་ནི།།ཕ་རོལ་ཕྱིན་སོགས་འབྲས་བུར་སྣང་། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་མཆོག་།གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །སྦྱོར་བྱས་སློབ་དཔོན་དེ་འདུག་ལ། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་རབ་ཏུ་བརྟག་།རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་ཕྱེ་ལ། །སངས་རྒྱས་རང་སྣང་གཞུག་པར་བྱ། །པདྨ་ ལ་གནས་བརྟན་བྱས་ཏེ།།རིགས་བདག་སྣང་བ་ཐོབ་པ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་རང་མིང་བརྗོད། །འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་སྤྲོ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་སྒྲས་སངས་རྒྱས། །སྤྱན་དྲངས་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་ལོགས་སུ། །བགེགས་རྣམས་བསམས་ལ་ཡང་དག་བསྲུང་། །མཆོད་ཡོན་ ཕུལ་ལ་རབ་ཏུའང་མཆོད།།ཡང་དག་བསྟོད་དེ་སྒོ་བས་སྒོར། །ལས་རྣམས་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མིག་དང་སྐུ་སོགས་བྱིན་བརླབས་ལ། །དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་ལ་སོགས་བརྟག་།དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཕྱིར་སེམས་ཅན་དོན། །མཛོད་ཅིག་ཅེས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །འཁོར་ ལོ་ཡང་དག་བྲིས་ནས་ནི།།དང་པོ་རབ་གནས་ཆོ་ག་འདི། །སྐུ་གཟུགས་གླེགས་བམ་ལ་སོགས་ལ། །སྐྱེས་བུའི་མཐར་ཐུག་པས་དབང་བསྐུར། །བུམ་པ་མཆོད་ཡོན་བླ་རེ་སོགས། །བསྲུངས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་བཤད་གང་། །ཡི་གེ་སྔགས་གསུམ་སྔགས་མཆོག་གམ། ། སྔར་བཏུས་པ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བྱ། །ཕྱི་ཡི་ཁྲུས་ནི་བྱས་བདག་།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་འདྲ་དེ་རང་ཉིད། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གང་། །བདག་ཉིད་མཆོག་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན། །རྒྱུ་མཐུན་ཆུ་དང་ཕྲེང་བ་སྟེ། །རྣམ་སྨིན་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོར་བཤད། །སྐྱེས འབྲས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་དབང་བསྐུར།།དབང་འབྲས་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་ཉིད། །དེ་ནས་གཟུགས་སོགས་ཡོན་ཏན་ལྡན། །འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་གོམས། །དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་གནས་པ་ཉིད། །འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཐུབ་པའི་དབང་ ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་མཐར།།ཡང་དག་དབབ་སྟེ་བདེ་མཆོག་སྟེ། །ཐུ་པོ་ཐ་མ་མིན་པར་བསྡམ། །སྣོད་གྱུར་སྒོར་ནི་ངེས་པར་དབབ། །བརྟན་པའི་བློ་ལྡན་སྣོད་ཀྱིས་ཀུན། །རྣམ་སྣང་བདག་ཉིད་ཅན་འཐུངས་ལ། །སྣ་ཚོགས་བཞིན་ཏེ་སྣ་ཚོགས་གྱུར། །ཀྱེ་མ་ཤིན་ཏུ་བདེན་ཚིག་ བརྗོད།།

我来为您翻译这段藏文：
悭吝等等转依者，
最胜与地极显示，
自身分别转依者，
力等圆满无垢染。
无分别智甚深者，
广大即是自他生，
深广二者即是此，
智慧方便自性者。
各别自证法性故，
有分无分等不住，
如是广大所生者，
波罗蜜等果相现。
其后瑜伽胜誓言，
色相年华功德具，
瑜伽作已师安住，
智慧降临善观察。
金刚莲花开敷已，
佛陀自现当纳入，
莲花安住坚固作，
种姓主尊光明得。
金刚自性自名诵，
轮相瑜伽作广大，
金刚莲花声佛陀，
迎请轮相方位中。
魔障观想善守护，
献供养已复供养，
善妙赞叹门卫门，
诸事作已当成就。
眼与身等作加持，
灌顶供养等观察，
一切悉地有情利，
作此祈请当祈请。
轮相善妙绘画已，
初始安住仪轨此，
佛像经函等等中，
究竟丈夫作灌顶。
宝瓶供水幔盖等，
守护火供等所说，
字咒三咒最胜咒，
先前所摄咒语作。
外部沐浴作已我，
转轮王似彼自身，
智慧方便自性者，
自性最胜即是彼。
因相水与花鬘者，
异熟金刚主所说，
生果圆满佛灌顶，
灌果秘密瑜伽性。
其后色等功德具，
轮相瑜伽极熟习，
誓言律仪安住性，
轮相手印作加持。
能仁众主金刚末，
善妙降临胜乐者，
能仁末后非所摄，
器成门中定降临。
坚固智者器皿众，
毗卢遮那性饮已，
种种形相种种转，
呜呼极真语宣说。

ཀྱེ་མ་ཤིན་ཏུ་བདེན་ཚིག་ བརྗོད།།ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས་དཔལ་ལྡན། །དེ་ཉིད་ཉེ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །གཟུངས་འདི་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་སྟེ། །བསྟེན་བྱར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས། །འཁོར་ལོའི་རིམ་གྱིས་རབ་སྦྱོར་བས། །བདེ་བ་དམ་པ་ཡང་དག་སྤྱོད། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཉིད་དང་སེམས། ། ནོར་ལྡན་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་བསམ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་དག་།རབ་གསང་ཤེས་རབ་མཆོག་གི་ནི། །དབང་བསྐུར་དེ་ཉིད་ཡང་དག་བཤད། །དབང་བསྐུར་འདི་ནི་ཇི་ལྟ་བར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་གཞན་དེ་བཞིན་དུ། ། དགེ་བའི་ཚུལ་ནི་གཞན་གསུངས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་སོགས་འཐོབ་མི་འགྱུར། །དམ་ཚིག་དང་ནི་བསྲུང་བ་དང་། །རྟག་ཏུ་སྡོམ་པ་བསྐྱང་བར་བྱ། །བཅུ་ཕྱེད་སྒྲོན་མ་མི་འཆི་སྤྱད། །དམ་ཚིག་གཞན་ཡང་བསྲུང་བ་ནི། །དཀོན་མཆོག་གནོད་གཞོམ་བུད་མེད་ཀུན། །མཆོག མྱང་ལོག་པའི་ངག་མ་ཡིན།།འདི་དག་ཆོ་ག་བཞིན་བསྲུང་བ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་གང་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་གྱུར་ལ། །གཟེངས་བསྟོད་འདི་དང་ལུང་བསྟན་ཏེ། །གཡོན་པ་སྙིང་གར་ཁུ་ཚུར་དང་། །ཆོས་གོས་འཛིན་ཚུལ་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། །ོཾ་ད་ ཡིས་འདི་ལྟར་ལུང་བསྟན་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པའི་མཐའ་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ཉིད་ལས་བཏོན་། །ཀྱེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སིདྡྷི་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ། །འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་གྱུར་པ་ཡི། །སྔགས་པ་འགྲོ་ བ་ཀུན་གྱི་བདག་།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུང་བསྟན་མཛད། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་འདུལ་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ཆགས་ལ་སོགས། །གཙང་བས་སེམས་ཅན་དོན་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
呜呼极真语宣说，
智慧支分集吉祥，
真实彼者当了知，
此陀罗尼极悦意，
依止诸佛所观察。
轮相次第善瑜伽，
最胜安乐善行持，
金刚跏趺及其心，
具财部类当观想。
坛城本尊真实及，
阿阇黎之诸事业，
极密智慧最胜者，
灌顶真实善宣说。
如是灌顶此等者，
菩提行他如是行，
善法仪轨他所说，
一切佛等不能得。
誓言及与守护者，
恒时律仪当护持，
五灯不死当修行，
誓言其他守护者。
三宝损害女人众，
最胜尝味非邪语，
此等如法作守护，
瑜伽续中所说者。
其后如来所成已，
赞叹此及作授记，
左手心间作拳印，
法衣持式右胜施。
（藏文：ོཾ་ད，梵文天城体：ॐ द，罗马音：oṃ da，意为：嗡 达）如是作授记，
金刚勇士如来尊，
有边际者成就故，
有边恶趣中拔出。
（藏文：ཀྱེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སིདྡྷི་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ，梵文天城体：क्ये तथागत वज्र महा नाम सिद्धि भूर् भुव स्वः，罗马音：kye tathāgata vajra mahā nāma siddhi bhūr bhuva svaḥ，意为：呜呼如来金刚某某名成就 地界空界天界）
此由灌顶所成者，
咒师一切众生主，
无上菩提果位中，
善逝亦复作授记。
自性有情诸众生，
如何如何作调伏，
如是如是贪等染，
清净利益诸有情。

 །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཐུན་བཞི་རུ། ། ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་ལྡན་པར། །གྱུར་པས་ཐུན་མོང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མི་སྣང་བ་ནི་སྟོང་ཡིན་ཏེ། །མངོན་ཤེས་ལྡན་པ་ཉིས་སྟོང་ཡིན། །རིག་པ་འཛིན་པ་སུམ་སྟོང་གིས། ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་འགྲོ་ཀུན་བདག་།ཞི་དང་རྒྱས་སོགས་ལས གང་དང་།།དེ་ལས་གཞན་པ་ཅི་འདོད་པ། །འཁོར་ལོ་རྗེས་མཉེས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བསྒྲུབས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ད་ཡང་། རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་ནི། །འདོད་ཆགས་དེ་ཉིད་དོན་སེམས་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བཞེད་པ། །འདོད་ཆགས་ལས་བྱུང་བྱང་ཆུབ་ བྱེད།།དེ་བས་བྱང་ཆུབ་འདོད་ཆགས་པས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་པར་འདོད་པས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལས་རྣམས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བ་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་བྱུང་བ། ། ཇི་བཞིན་བཞུགས་པའི་སློབ་མ་ དང་།།ཕན་དོན་གཉེར་བ་རྣམས་ལ་ཡང་། །གང་ཕྱིར་དབུགས་འབྱིན་དམ་ཚིག་གསུམ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །མཆོག་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདི། །མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་གྱུར་པས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་བར། །ཁྱེད་རྣམས་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་གནས། ། བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །སླར་ཁྱོད་འཆི་བ་ཡོད་མིན་ཏེ། །མི་ཚུགས་པ་དང་མི་གསོད་པས། །ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཁྱོད་འདས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྟོན་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ ཡིན།།དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གྲུབ་པ་འདི། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་གསུངས། །དམ་པ་རྟག་པའི་བཀའ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་དོགས་མེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་ མི་བྱ།།ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་མི་སྤང་ཞིང་། །ནམ་ཡང་དོར་བར་མི་བྱའོ། །མི་ཤེས་པའམ་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཚུལ་ཆེན་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
日日之中四座时，
三种三昧具相应，
成就共同与殊胜，
悉地获得当修行。
不现即是空性者，
神通具足二千是，
持明成就三千者，
金刚持尊众生主。
寂增等等诸事业，
彼外其他所欲求，
轮相随喜瑜伽故，
若修速疾得成就。
复次金刚主尊众，
贪欲真实义思维，
一切有情利益愿，
贪欲所生菩提作。
是故菩提贪欲者，
身语意之诸行为，
一切菩提所欲求，
如法仪轨诸事作。
如是所说。
其后安慰吉祥胜初所生：
如实安住弟子及，
利益所求诸众等，
何故安慰三誓言，
如法仪轨当赐予。
最胜秘密坛城此，
见已及与入坛者，
一切罪业定解脱，
汝等真实善安住。
大乐乘中此等者，
汝复死亡不复有，
不能损害不能杀，
任何不损生欢喜。
有为极为清净故，
有为痛苦汝超越，
有为极为成就故，
导师最胜所成就。
誓言律仪成就此，
恒时汝当善守护，
一切诸佛同宣说，
圣者恒时教敕是。
何者仅由生起已，
成佛果位无疑惑，
菩提心者莫舍离，
手印金刚即是此。
殊胜正法莫舍离，
任时不应作弃舍，
不知或是愚痴者，
大法不应为宣说。

 །བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་སུ། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་མ་གདུངས་ཤིང་། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བདེ་བར་ གཟུང་།།འདི་ནི་མ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ནམ་ཡང་ཡོངས་སུ་མི་འདོར་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །སངས་རྒྱས་ཚུལ་མཚུངས་བླ་མ་ཡིས། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་གང་སྨོད་པ། །དེས་ནི་ སངས་རྒྱས་ཀུན་སྨད་པས།།རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་འཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །རིམས་དང་དུག་དང་དབྱིག་དུག་དང་། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་གཙེས་པ་དང་། །གདོན་དང་ལོག་འདྲེན་གཏུམ་པོ་ཡིས། །བསད་ནས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་འགྱུར། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བློ་གྲོས་ཆེ། །དགེ་བ་རབ་ཏུ་མི་སྤྱོམས་པ། །ནམ་ཡང་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །བླ་མ་ལ་ནི་གུས་བཅས་ཡོན། །རྗེས་མཐུན་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེས་ནི་རིམས་སོགས་གནོད་པ་རྣམས། །ཕྱིར་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་། །རྟག་ཏུ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད།།རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་ཡང་དབུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །དེ་བྱིན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྟག་ཏུ་བྱིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་བྱིན་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །ཚོགས་ལས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་། །གང་ཕྱིར་འདིར་ནི་ལེགས་ གནས་པས།།དེང་ཁྱོད་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀུན་མཉམ་པར། །དེང་ཁྱོད་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པ་། །ཀུན་གྱིས་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་བས། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོའི་བདག་པོར་བསྟན་པ་ཡིས་། ། དེང་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །རྒྱལ་པོའི་བདག་པོར་བསྟན་པ་ཡིན། ། གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེང་ཉིད་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལྟར་ཡིད་ནི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱིས། །རང་གི་དམ་ཚིག་མི་ཟད་བདེ་བསྐྱེད་བསྟེན་པར་གྱིས། ། དེར་ནི་འགྲོ་ལ་མྱུར་བདེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། །རབ་ཏུ་མཉམ་ཞིང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །སློབ་མ་རབ་དང་མཉེས་གཤིན་པས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །གཙོ་བོས་ཇི་སྐད་བཀའ་སྩལ་པའི། །གསུང་ནི་དེ་བཞིན་བདག་བགྱིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
自身一切尽舍已，
苦行不应作逼恼，
随意安乐当受持，
此乃未来正等觉。
金刚铃杵手印众，
任时不应作舍离，
阿阇黎尊莫舍离，
此如一切佛无异。
佛陀仪轨同上师，
阿阇黎尊若诽谤，
彼即诽谤诸佛故，
恒时痛苦当获得。
疫病毒药财宝毒，
空行众等作损恼，
魔障邪引暴恶者，
杀已有情堕地狱。
是故一切诸精进，
金刚上师大智慧，
善法极不骄慢者，
任时不应作诽谤。
上师恭敬具供养，
随顺汝当作布施，
彼故疫等诸损害，
返回生起不复有。
恒时自誓言守护，
恒时如来作供养，
恒时上师作供养，
此与一切佛平等。
彼施一切诸佛陀，
恒时布施即成就，
彼施福德资粮是，
资粮悉地最胜成。
何故此中善住故，
今日汝生具果报，
誓言本尊皆等同，
今日汝成无疑惑。
佛陀金刚持具足，
一切今日作灌顶，
三界之中大王者，
王中之王示现故。
今日魔众胜利者，
王中之王所示现，
最胜城中善趣入，
汝等即得佛果位。
今日获得无疑惑，
如是意乐极清净金刚性，
自誓不尽乐生当依止，
彼中众生速乐金刚萨埵，
极为平等恒常性中证。
弟子极喜悦相应，
上师足下作顶礼，
主尊如何所宣说，
语言如是我当行。

 །གལ་ཏེ་འབྱོར་ན་དེ རྣམས་ཀྱིས་།།མཐེ་བོ་གཡས་པ་ལག་གཡོན་གྱིས། །ལེགས་པར་བཟུང་སྟེ་རེ་རེ་ནས། །ཞི་བ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོའམ་ས་བདག་ཕྱིར། །སྦྱིན་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་གཅིག་བྱའོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བདག་ཉིད་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །སྲེག་བླུགས་ཕུལ་ལ་ཡོན་བླང་ངོ་། ། ཉན་པ་ལ་སོགས་རེ་རེ་ཞིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱའོ། །ས་གཞི་རྒྱལ་སྲིད་གསེར་ལ་སོགས། །ཡང་ན་རང་གྲུབ་ཕྱིར་གྲོགས་ཉིད། །གང་དེ་བཏང་ནས་ལེགས་བླངས་པའི། །ཡོན་ཕུལ་བས་ནི་མགུ་བར་བྱ། །ཁ་ཟས་དང་ནི་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས། །རང་གཞན་འཁོར་ལོ་མཆོད པར་བྱ།།ལེགས་བཟུང་སྣོད་གྱུར་སློབ་མ་མཆོག་།སྣ་ཚོགས་ཆེ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཚིམ་བྱས་མུ་ཡི་མཐའ་ཅན་གྱི། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཡང་དག་བསྡུ། ། ཀཱ་རོ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དབྱི་བར་བྱ། །སློང་ལ་ཚོན་རྩི་ཅུང་ཟད་སྦྱིན། །ཚོན་རྣམས་ ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར།།ཁུང་བུ་འགེངས་དང་རབ་གནས་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་དཀྱིལ་འཁོར་ནོར་གང་ཡིན། །དེ་ཀུན་སློབ་དཔོན་ཉིད་དབང་ཞེས། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི་འཛིན་པས་གསུངས་། །དེ་ལྟར་དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱིས་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཤད། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ ལེགས་ཐོབ་པ།།སེམས་དཔའ་དབབ་པ་ཉིད་བཤད་དེ། །ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་བྱིས་པ་དང་། །བུ་མོ་དབབ་བྱས་ཡང་དག་མཆོད། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྲིས་འཁོར་ལོ་གང་། །ཐུགས་ལ་མི་བསྐྱོད་མཱ་མ་ཀཱི། །དབབ་ཡིན་པར་ནི་ཡང་དག་བཤད། །གསུང་ལ་དཔག་མེད་གོས་དཀར་ མོ།།སྐུ་ལ་རྣམ་སྣང་མཛད་དང་སྤྱན། །ཐུགས་གསུང་སྐུ་ནི་ལེགས་དབབ་པས། །བྲིས་པ་འདི་ནི་རྨད་བྱུང་ཡིན། །ཐུགས་བབས་པས་ནི་ཡོངས་ཤེས་པ། །གསུང་བབས་གསང་སྔགས་སྨྲ་བའོ། །སྐུ་ཡི་བབས་པས་མཁའ་ལ་གནས། །དབབ་དང་ གཡོ་བའི་ཆོ་ག་འདིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若是具足彼等者，
右手拇指左手持，
善妙执持一一者，
寂静如法当修行。
其后国王地主故，
三或七次一供施，
方位守护自性寂，
火供献已受供养。
听闻等等一一者，
一切有情作利益，
大地王位黄金等，
或为自成助伴性。
彼者舍已善受取，
供养献已作欢喜，
饮食及诸行为者，
自他轮相作供养。
善持堪能胜弟子，
种种最胜诸尊者，
满足作已边际具，
三字咒语善摄集。
（藏文：ཀཱ་རོ，梵文天城体：का रो，罗马音：kā ro，意为：迦罗）等咒语，
坛城殊胜当除去，
乞者少许施颜料，
诸色大河中弃舍。
填满坑穴及安住，
火供坛城诸财物，
彼等上师自在说，
最胜金刚持所说。
如是初业瑜伽者，
坛城仪轨明宣说，
智慧降临善获得，
勇士降临即宣说。
满十二岁童子及，
童女降临作供养，
彼性所画轮相者，
心间不动玛玛吉。
降临即是善宣说，
语间无量白衣母，
身间毗卢遮那观，
心语身善降临故。
绘画此者稀有是，
心降故为遍知者，
语降密咒善说者，
身之降故住虚空。
降临摇动仪轨此。

།སློབ་དཔོན་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་འདིར། །སྔ་མའི་ཚུལ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་གནས། །ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་པ་ཡི་སེམས། །ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་བྱ། །བྱིན་བརླབས་དེས་ནི་འཁོར་ལོ་དེ། །གང་ཕྱིར་རང་བཞིན་དག་ལ་སྣང་། །འདིར་ནི་འཇུག་དང་རྗེས་ གནང་བས།།རྨི་ལམ་གསལ་བ་བཞིན་དུ་སྣང་། །གང་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་པས། །དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གསུམ་ཆར་གྱིས་ཀྱང་། །གསུང་སྐུའི་གསང་བ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །གསུང་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ནི། །སྔོན་བཞིན་གནས་དེར་མི་བསྐྱོད་ མཚན།།ཡེ་ཤེས་ལས་དང་པོ་ཅུང་ཟད། །ཐོབ་དང་ཡང་དག་འཐོབ་པས་ཀྱང་། །ཡིད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཀུན་བྱ་སྟེ། །དེ་མེད་པར་ནི་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སློབ་མ་མཆོག་།རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་དགའ་བའི་བདག་།ཡིད་བཤད་ཆོ་ག་མཆོག་ཡིན་གྱིས། །ཚིག་ཙམ་ གྱིས་འདིར་ཅི་ཞིག་འགྱུར།།འཇུག་པ་ཙམ་གྱིས་འཚང་མི་རྒྱ། །ཐོས་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྲིད་བསམས་པར་གྱུར་པ་དང་། །བསྒོམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགག་པར་འགྱུར། །ཇི་སྐད་དུ། གསང་སྔགས་སྨྲ་རྣམས་མང་དུ་ནི། །སྤྲོས་ཏེ་སྨྲས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཁྱད་པར་ དུ་ནི་སེམས་བསྒྲུབས་ཏེ།།སེམས་ལས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཇི་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གང་། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དེ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
上师弟子灌顶此，
前者仪轨自安住，
智慧灌顶获得心，
自性三轮当修作。
加持彼故轮相彼，
何故自性净显现，
此中趣入随许故，
如同梦境明显现。
何故心性示现故，
彼者最胜当了知，
三种瑜伽师等者，
语身秘密清净故。
语身轮相仪轨者，
如前住处不动名，
智慧初业少许者，
获得及与善得故。
意之仪轨皆修作，
无彼不得成就故，
金刚上师胜弟子，
随顺等等喜自性。
意说仪轨最胜者，
言词此中何所成，
仅以趣入不成佛，
仅以听闻亦不成。
乃至思维所成者，
修习自性得灭尽。
如是所说：
密咒说者众多者，
广说何为所作为，
殊胜即是心修成，
心中圆满菩提生。
如是所说。
如是所说：
菩提心之果报者，
彼即佛陀胜智慧，
金刚勇士自性彼，
法报化身即是此。
如是所说。

།ཐ་མ་རྣམ་རྟོག་མ་གཏོགས་པར། །སྲིད་སོགས་སྡུག་བསྔལ་གཞན་མེད་དེ། །དེ་ལྟར་འདི་ནི་སྔོན་འགའ་འདི། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིད། །དུས་ཆོས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པ་ཡིས། །མ་ཆགས་འཁོར་ལོར་སྣང་བ་ན། །རྟོག་སྟེ་སྣང་བར་མི་འགྱུར་ན། །ལགས་ པར་གོམས་པས་དེ་ལྡོག་འགྱུར།།འདི་ནི་གང་གི་ལན་འགའ་ཡང་། །མི་མཐུན་གྱུར་ཏེ་རྟག་པ་ཡིན། །གང་གི་རྒྱུན་ནི་གོམས་གྱུར་ལས། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལྡོག་པར་འགྱུར། །གཞན་དག་ཐ་མལ་གཞོམ་པ་ནི། །འཁོར་ལོ་མཆོག་ལ་དེ་ཡོད་དེ། །ཆོས་ཀུན་བདག་ཉིད་འཁོར་ ལོ་མཆོག་།འགྲོ་བ་ཡོངས་དག་མངོན་གྱུར་ལས། །མངོན་སུམ་རྒྱུ་ལས་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་། །བསྐལ་པར་རྟོག་འདི་འབྲས་བུ་མེད། །རིམ་གྱིས་སྦྱིན་སོགས་བླང་བྱ་དང་། །ཁྲིམས་སོགས་མ་ཆགས་ལས་ཟབ་ཡིན། །ཐ་མལ་མ་སྤངས་རྒྱ་ཆེན་མིན་། །དུས་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་འདིར བྱང་ཆུབ།།རང་གི་ཡུལ་དུ་བདག་ཉིད་ཅན། །མཁས་པས་ཐ་མལ་པ་རུ་བཤད། །འགྲོ་བ་རྫོགས་བྱང་འཁོར་ལོའི་བདག་།སྐད་ཅིག་གིས་འདིར་བྱང་ཆུབ་སྣོད། །སྦྱིན་བྱ་ལ་སོགས་མི་དམིགས་ཀྱང་། །སྦྱིན་སོགས་ཐ་མལ་བདག་ཉིད་ཅན། །བདག་མེད་ཐ་མལ་མི་ འཇོམས་ཀྱི།།འཁོར་ལོ་མཆོག་ལ་དེ་ཡོད་མིན། །དེ་བས་ཀུན་རྟོག་རྣམ་བསལ་ཅིང་། །ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་རྣམ་འཕྲོ་བར། །བདག་ཉིད་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་ནི། །བསྒོམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །དེ་བས་འཁོར་ལོ་གསུམ་བསྟན་པ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
最终分别念除外，
有等痛苦他无有，
如是此者昔时此，
智慧方便自性意。
时法遍满诸方故，
无执轮相显现时，
分别显现不生时，
修习串习彼转变。
此者何时某时中，
不顺生起恒常是，
何者相续串习故，
彼者极为转变成。
他者寻常摧毁者，
最胜轮相彼具有，
诸法自性最胜轮，
众生遍净现成故。
现前因中菩提生，
劫中分别此无果，
渐次布施等取受，
戒等无执业甚深。
寻常未舍非广大，
时量度量此菩提，
自己境中自性具，
智者说为寻常者。
众生圆满菩提轮主，
刹那此中菩提器，
布施等事无缘虽，
布施等同寻常性。
无我寻常不摧毁，
最胜轮中彼非有，
是故遍分别除已，
周遍光明极放射。
自性普贤尊者中，
修习自性得菩提，
是故三轮所示现，
法报化身即是此。

 ། ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་གསང་བ། །སྐུ་གསུམ་རིམ་པ་དག་པ་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་ནི། །འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གྲུབ་ན། །མི་འགྲུབ་དེ་ལས་གཞན་ཅི་ཡོད། །གང་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །གཟུངས་དང་ས རྣམས་གྲུབ་པ་དག་།བདེ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལས་ནི། །རང་ཉིད་རྗེས་སུ་གྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་དཔལ་ལྡན་དེ། །འཕགས་ཆོས་མཆོག་ཀུན་བསྡུས་པ་ཡིན། །ཕྲ་རབ་ཀུན་ནའང་འཁོར་གསུམ་མཆོག་།རང་གི་ཡིད་ནི་སུ་མི་བསྒོམ། །དམ་ཆོས་རོ་མཆོག་མྱོང གྱུར་དང་།།ཐོས་པ་མང་པོ་གནས་བྱས་པས། །སྐྱེས་མཆོག་ཚད་མར་འདི་འགྱུར་ཕྱིར། །རང་སེམས་ཀྱིས་འདིར་ནན་གྱིས་བྱས། །བླ་མ་དམ་པའི་གཞུང་བཟུང་བ། །དད་པ་ཡིས་ནི་གསལ་བར་བྱས། །དད་སོགས་ནོར་ནི་བསྟེན་བྱ་ཡིན། །བསྟེན་འོས་སྐལ་ལྡན་སྨད་བྱ་མིན། །བདག་ ལས་དམན་པའམ་མཚུངས་དོན་ཡོད།།སེམས་ཅན་དམ་པས་ལེགས་བཤད་ནི། །བྱིས་པ་ལས་ཀྱང་བླང་བྱ་ཡིན། །དེ་ལྟར་རང་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས། །རིམ་པས་བརྒྱུད་ཅིང་ཡང་དག་རྫོགས། །འཁོར་ལོ་བྲིས་པའི་དགེ་བ་གང་། །འདིས་འགྲོ་འཇམ་ དཔལ་རྡོ་རྗེར་ཤོག་།བདག་ཀྱང་རྒྱལ་བ་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།སྡེབ་སྦྱོར་བྱས་པའི་ཚིགས་བཅད་ནི། །བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ་ཉིད་དུ། །རབ་བྱེད་འཇིག་རྟེན་ལེགས་དྲན་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་འདི་བྱས་སོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག། །སློབ་དཔོན་མར་མེ ་མཛད་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
心及语与身密义，
三身次第清净性，
五智慧及三身者，
轮相瑜伽自性成。
一切种智若成就，
不成彼外何他有，
何故菩提波罗蜜，
陀罗尼与诸地成。
大乐瑜伽此中者，
自性随顺得成就，
如是证悟具吉祥，
圣法最胜皆摄集。
极微一切三轮胜，
自心谁人不修习，
正法味中最胜尝，
多闻住处所作故。
胜者量度此成故，
自心此中勤作为，
殊胜上师教典持，
信心即是明显作。
信等财富当依止，
堪依具缘莫诽谤，
自身劣等同义有，
有情圣者善说者。
童子处亦当受取，
如是自心性观察，
次第传承善圆满，
轮相绘画诸善根。
此愿众生文殊金刚成，
我亦愿成佛陀性，
韵律所作偈颂者，
四百五十数量中。
品类世间善忆故，
坛城仪轨此所作，
吉祥密集坛城仪轨，
阿阇黎燃灯贤造毕。

